Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
For its part, Brazil was ready to consider ways of contributing more to UNIDO while deriving greater benefit. Бразилия, со своей стороны, готова рассмотреть способы увеличения взносов в ЮНИДО при одновременном увеличении получаемой выгоды.
Development partners are invited to consider contributing to the trust fund to support the three pillars of UNCTAD work. Партнерам по процессу развития предлагается рассмотреть возможность внесения взносов в доверительный фонд для поддержки деятельности ЮНКТАД по трем основным направлениям ее работы.
It was suggested that the Council might wish to consider deferring any adjustments to the existing sanctions measures until the situation had stabilized. Была вынесена рекомендация о том, что Совет может пожелать рассмотреть возможность отложить любые корректировки к существующим санкционным мерам до момента стабилизации нынешнего положения в стране.
It should further consider reinforcing its legislation in order to combat illegal possession and use of small arms. Ему также следует рассмотреть вопрос об укреплении своего законодательства, направленного на борьбу с незаконным владением и применением стрелкового оружия.
The State party should further reinforce its cooperation with neighbouring countries and consider adopting a National Action Plan to combat trafficking. Кроме того, государству-участнику следует укреплять сотрудничество с соседними странами и рассмотреть вопрос о принятии национального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
It is recommended to consider steps leading to withdrawing the reservation to article 25(b) of the Covenant. Рекомендуется рассмотреть вопрос о мерах, направленных на снятие оговорки к пункту Ь) статьи 25 Пакта.
Hong Kong, China, should also consider introducing comprehensive anti-discrimination laws, in accordance with the Covenant. Гонконгу, Китай, следует также рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющих законов по борьбе с дискриминацией в соответствии с Пактом.
TIRExB members were kindly invited to consider participating in this important event. Членам ИСМДП было любезно предложено рассмотреть вопрос об участии в этом важном мероприятии.
The group may wish to consider how this information could be better utilized in the framework of its work. Группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом эту информацию можно было бы более эффективно использовать в рамках своей работы.
Serbia was asked to consider hosting the Bureau meeting in Belgrade. К Сербии была обращена просьба рассмотреть возможность принятия совещания Бюро в Белграде.
6.6 States and other parties should consider additional measures to support vulnerable or marginalized groups who could not otherwise access administrative and judicial services. 6.6 Государствам и другим партнерам следует рассмотреть дополнительные меры по оказанию помощи уязвимым и обособленным социальным группам населения, для которых в противном случае административные и судебные услуги недоступны.
It also indicated a readiness to consider expeditiously travel ban exemption requests confirmed by the Government. Он выразил также готовность рассмотреть в оперативном порядке подтвержденные правительством просьбы об изъятиях из запрета на поездки.
The Committee had an obligation to carefully consider and take action on the report of the Secretary-General. Перед Комитетом стоит обязанность тщательно рассмотреть данный доклад Генерального секретаря и принять по нему соответствующие меры.
States may also consider offering special assistance to small island and other developing States. Государства вправе также рассмотреть вопросы предоставления особой помощи малым островным и другим развивающимся государствам.
States are encouraged to consider the application of relevant, generally accepted standards and best practices. Государствам рекомендуется рассмотреть возможности применения соответствующих общепринятых стандартов и оптимальных видов практики.
Another suggestion was to consider private-public partnerships as a way to deal with constraints due to lack of resources. Для решения проблемы ограниченности средств было предложено рассмотреть возможность создания частно-государственных партнерств.
Governments should also consider dedicating a ministerial position and/or government department to disarmament. Правительствам следует также рассмотреть вопрос об учреждении министерского поста и/или правительственного департамента по разоружению.
The international community should therefore consider establishing an international debt arbitration and debt workout mechanism. Поэтому международному сообществу следует рассмотреть вопрос о создании арбитража международных заимствований и механизма урегулирования задолженности.
It would also be necessary to consider how to harmonize the future sustainable development goals with the MDGs. Необходимо также рассмотреть вопрос о том, как согласовать будущие цели в области устойчивого развития с ЦРТ.
However to promote local production States may consider the strategic value of tariffs on particular medicines. Тем не менее для развития местного производства государства могут рассмотреть вопрос о стратегической значимости тарифов на отдельные лекарственные средства.
Alternatively, States may consider including in the procurement contract a condition requiring medicines to be delivered directly to district level stores or health facilities. В качестве альтернативы государства могут рассмотреть вопрос о включении в закупочный контракт условия о том, чтобы лекарства поставлялись непосредственно на склады или в учреждения здравоохранения районного уровня.
To address this situation, States may consider adopting certification programmes for distributors, a successful practice in some developing countries. В рамках исправления этой ситуации государства могут рассмотреть вопрос о внедрении программ сертификации дистрибьюторов; эта практика была успешно внедрена в ряде развивающихся стран.
States should consider enacting specific legislation to establish a comprehensive legal aid system that is accessible, effective, sustainable and credible. Государствам следует рассмотреть возможность принятия специального законодательства с целью создания всеобъемлющей системы правовой помощи, являющейся доступной, эффективной, устойчивой и надежной.
In such circumstances, States should consider regulating the activities of recruitment agents and agencies. В таких условиях государствам следует рассмотреть вопрос о регулировании деятельности агентов и агентств по найму.
It was also proposed that the Human Rights Council consider establishing a mechanism to address the concrete recommendations of the Social Forum. Совету по правам человека было предложено рассмотреть вопрос об учреждении механизма по реализации конкретных рекомендаций Социального форума.