For its part, Brazil was ready to consider ways of contributing more to UNIDO while deriving greater benefit. |
Бразилия, со своей стороны, готова рассмотреть способы увеличения взносов в ЮНИДО при одновременном увеличении получаемой выгоды. |
Development partners are invited to consider contributing to the trust fund to support the three pillars of UNCTAD work. |
Партнерам по процессу развития предлагается рассмотреть возможность внесения взносов в доверительный фонд для поддержки деятельности ЮНКТАД по трем основным направлениям ее работы. |
It was suggested that the Council might wish to consider deferring any adjustments to the existing sanctions measures until the situation had stabilized. |
Была вынесена рекомендация о том, что Совет может пожелать рассмотреть возможность отложить любые корректировки к существующим санкционным мерам до момента стабилизации нынешнего положения в стране. |
It should further consider reinforcing its legislation in order to combat illegal possession and use of small arms. |
Ему также следует рассмотреть вопрос об укреплении своего законодательства, направленного на борьбу с незаконным владением и применением стрелкового оружия. |
The State party should further reinforce its cooperation with neighbouring countries and consider adopting a National Action Plan to combat trafficking. |
Кроме того, государству-участнику следует укреплять сотрудничество с соседними странами и рассмотреть вопрос о принятии национального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
It is recommended to consider steps leading to withdrawing the reservation to article 25(b) of the Covenant. |
Рекомендуется рассмотреть вопрос о мерах, направленных на снятие оговорки к пункту Ь) статьи 25 Пакта. |
Hong Kong, China, should also consider introducing comprehensive anti-discrimination laws, in accordance with the Covenant. |
Гонконгу, Китай, следует также рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющих законов по борьбе с дискриминацией в соответствии с Пактом. |
TIRExB members were kindly invited to consider participating in this important event. |
Членам ИСМДП было любезно предложено рассмотреть вопрос об участии в этом важном мероприятии. |
The group may wish to consider how this information could be better utilized in the framework of its work. |
Группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, каким образом эту информацию можно было бы более эффективно использовать в рамках своей работы. |
Serbia was asked to consider hosting the Bureau meeting in Belgrade. |
К Сербии была обращена просьба рассмотреть возможность принятия совещания Бюро в Белграде. |
6.6 States and other parties should consider additional measures to support vulnerable or marginalized groups who could not otherwise access administrative and judicial services. |
6.6 Государствам и другим партнерам следует рассмотреть дополнительные меры по оказанию помощи уязвимым и обособленным социальным группам населения, для которых в противном случае административные и судебные услуги недоступны. |
It also indicated a readiness to consider expeditiously travel ban exemption requests confirmed by the Government. |
Он выразил также готовность рассмотреть в оперативном порядке подтвержденные правительством просьбы об изъятиях из запрета на поездки. |
The Committee had an obligation to carefully consider and take action on the report of the Secretary-General. |
Перед Комитетом стоит обязанность тщательно рассмотреть данный доклад Генерального секретаря и принять по нему соответствующие меры. |
States may also consider offering special assistance to small island and other developing States. |
Государства вправе также рассмотреть вопросы предоставления особой помощи малым островным и другим развивающимся государствам. |
States are encouraged to consider the application of relevant, generally accepted standards and best practices. |
Государствам рекомендуется рассмотреть возможности применения соответствующих общепринятых стандартов и оптимальных видов практики. |
Another suggestion was to consider private-public partnerships as a way to deal with constraints due to lack of resources. |
Для решения проблемы ограниченности средств было предложено рассмотреть возможность создания частно-государственных партнерств. |
Governments should also consider dedicating a ministerial position and/or government department to disarmament. |
Правительствам следует также рассмотреть вопрос об учреждении министерского поста и/или правительственного департамента по разоружению. |
The international community should therefore consider establishing an international debt arbitration and debt workout mechanism. |
Поэтому международному сообществу следует рассмотреть вопрос о создании арбитража международных заимствований и механизма урегулирования задолженности. |
It would also be necessary to consider how to harmonize the future sustainable development goals with the MDGs. |
Необходимо также рассмотреть вопрос о том, как согласовать будущие цели в области устойчивого развития с ЦРТ. |
However to promote local production States may consider the strategic value of tariffs on particular medicines. |
Тем не менее для развития местного производства государства могут рассмотреть вопрос о стратегической значимости тарифов на отдельные лекарственные средства. |
Alternatively, States may consider including in the procurement contract a condition requiring medicines to be delivered directly to district level stores or health facilities. |
В качестве альтернативы государства могут рассмотреть вопрос о включении в закупочный контракт условия о том, чтобы лекарства поставлялись непосредственно на склады или в учреждения здравоохранения районного уровня. |
To address this situation, States may consider adopting certification programmes for distributors, a successful practice in some developing countries. |
В рамках исправления этой ситуации государства могут рассмотреть вопрос о внедрении программ сертификации дистрибьюторов; эта практика была успешно внедрена в ряде развивающихся стран. |
States should consider enacting specific legislation to establish a comprehensive legal aid system that is accessible, effective, sustainable and credible. |
Государствам следует рассмотреть возможность принятия специального законодательства с целью создания всеобъемлющей системы правовой помощи, являющейся доступной, эффективной, устойчивой и надежной. |
In such circumstances, States should consider regulating the activities of recruitment agents and agencies. |
В таких условиях государствам следует рассмотреть вопрос о регулировании деятельности агентов и агентств по найму. |
It was also proposed that the Human Rights Council consider establishing a mechanism to address the concrete recommendations of the Social Forum. |
Совету по правам человека было предложено рассмотреть вопрос об учреждении механизма по реализации конкретных рекомендаций Социального форума. |