Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассматриваться

Примеры в контексте "Consider - Рассматриваться"

Примеры: Consider - Рассматриваться
The affordability study will consider all utilities in coordination with the urban heating study. В исследовании по вопросу о доступности все коммунальные предприятия будут рассматриваться в привязке к исследованию в области городского отопления.
The study would also consider border inspection procedures. В рамках этого исследования будут также рассматриваться процедуры пограничного досмотра.
The conference would consider questions concerning refugees, asylum-seekers and returnees in Africa. На этой конференции будут рассматриваться вопросы, касающиеся беженцев, лиц, желающих получить убежище, и возвращенцев в Африке.
In addition, the reconvened sessions of the Commission could consider urgent scheduling issues, if necessary. Кроме того, безотлагательные вопросы, связанные с изменением списочного статуса, при необходимости могут рассматриваться на возобновленных сессиях Комиссии.
Performance management needs to consider the different ways in which individuals contribute knowledge. В процессе управления производительностью должны рассматриваться различные пути внесения отдельными лицами вклада в накопление знаний.
Nigeria could consider the Convention as the legal basis for extradition, although there has been no experience in its application. Конвенция может рассматриваться в качестве правового основания для выдачи, хотя еще ни разу не применялась для этих целей на практике.
This conception is at the basis of the refusal to consider the various components of the French people as forming one or more minorities. Из этой концепции вытекает, что различные составляющие французского народа не могут рассматриваться как образующие одно или несколько меньшинств.
Only after its impact has been evaluated will it be possible to consider in a responsible way whether its content or scope need amending. Необходимость изменения его положений или сферы применения может рассматриваться с необходимой ответственностью только после оценки его результатов.
At the Conference we will consider, in particular, nuclear States' reporting of measures to fulfil their disarmament obligations under the treaty. На этой Конференции, в частности, будут рассматриваться вопросы отчетности ядерных государств о выполнении своих разоруженческих обязательств по Договору.
The Peacebuilding Commission's organizational committee should consider the relevance of the request. Вопросы обоснованности обращения с такой просьбой должны рассматриваться в организационном комитете Комиссии по миростроительству.
It should also consider State terrorism as a part of the terrorism phenomenon. Государственный терроризм должен рассматриваться в нем как часть явления терроризма.
The meeting in the afternoon of 16 January would consider regionalism and the multilateral trading system (agenda item 4). На заседании во второй половине дня 16 января будут рассматриваться проблемы регионализма и многосторонней торговой системы (пункт 4 повестки дня).
However, the subsequent consultative process could consider specific actions on a country-to-country basis, as appropriate. В то же время в рамках последующего консультативного процесса по мере целесообразности конкретные мероприятия могут рассматриваться на пострановой основе.
A multilateral consultative process could consider any questions relating to the implementation of the Convention. В рамках многостороннего консультативного процесса могут рассматриваться любые вопросы, касающиеся осуществления Конвенции.
The review of jurisdictional and procedural mechanisms must therefore consider the remedies available to the Organization in cases where those committing fraud are not staff members. Поэтому в рамках обзора юрисдикционных и процедурных механизмов должны рассматриваться имеющиеся у Организации средства правовой защиты применительно к случаям, когда лица, совершающие мошенничество, не являются ее сотрудниками.
The first meeting of the new Forum will take place from 21 to 23 October 1996 and will consider Global Mobile Personal Communication systems. Первое совещание нового форума состоится 21-23 октября 1996 года; на нем будут рассматриваться глобальные системы подвижной личной связи.
Recommendations should also consider short- and long-term strategies that would provide the international community with better cooperative means for coping with this problem. В рамках таких рекомендаций также должны рассматриваться краткосрочные и долгосрочные стратегии, которые предоставили бы международному сообществу более эффективные средства для совместного решения этой проблемы.
Finally, he believed that the Fifth Committee was the proper place to consider a draft resolution that touched exclusively on budgetary matters. И наконец, он считает, что проект резолюции, касающийся исключительно бюджетных вопросов, должен рассматриваться в Пятом комитете.
It would consider only those paragraphs of the São Paulo Consensus that specifically directed UNCTAD to undertake work. Должны рассматриваться лишь те пункты Сан-Паульского консенсуса, в которых ЮНКТАД было поручено проделать соответствующую работу.
This would consider the energy security implications of company failures and bankruptcies in the energy sector including commodities trading companies. В частности, будут рассматриваться последствия для энергетической безопасности корпоративных провалов и банкротств в энергетическом секторе, включая компании, торгующие сырьевыми товарами.
With regard to the questions about procedure, he still believed that only one Committee need consider the question of UNITAR. Что касается аспекта процедуры, то он по-прежнему считает, что вопрос об ЮНИТАР должен рассматриваться только в одном комитете.
Another delegation did not consider this processing as a complete alternative to interception, but as a means to make protection available. По мнению другой делегации, подобная обработка не должна рассматриваться как полная альтернатива задержанию, но может стать средством для возможного предоставления защиты.
The issue before the Court was what evidence it could consider when acting on a motion for summary judgment. Перед судом стоял вопрос о том, какие доказательства могут им рассматриваться при удовлетворении ходатайства об упрощенном судопроизводстве.
Such an assessment needs to consider the so-called critical path of the project; the related milestones of the programme; and the corresponding resources. При такой оценке должны рассматриваться так называемый критический путь реализации проекта, узловые точки программы и соответствующие ресурсы.
The global humanitarian platform meeting in July 2007 will consider how cooperation and coordination can be strengthened at field level. На заседании Глобальной гуманитарной платформы в июле 2007 года будут рассматриваться пути повышения эффективности сотрудничества и координации на местах.