Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The expert further encouraged the representatives to consider the establishment of legal aid services. Помимо этого, эксперт предложил представителям рассмотреть возможность учреждения служб правовой помощи.
Several delegations expressed willingness to consider a range of options and to discuss the details of each of these options. Ряд делегаций выразили готовность рассмотреть весь комплекс возможных вариантов и подробно обсудить каждый из них.
The Meeting of the Parties shall consider developing guidelines for the verification of reporting.') received broad support. Совещание Сторон должно рассмотреть возможность разработки руководящих принципов контроля представленных данных .), получило широкую поддержку.
We also encourage the Security Council to consider a separate budget for corrections officers. Мы также призываем Совет Безопасности рассмотреть возможность создания отдельного бюджета для сотрудников исправительных учреждений.
The independent expert could consider taking into account different national, regional or international frameworks, including NEPAD. Независимый эксперт мог бы рассмотреть вопрос о принятии во внимание различных национальных, региональных и международных стратегий, включая НЕПАД.
We must consider the integrity of international transmission systems, such as the mail system. Мы должны рассмотреть вопрос о надежности систем отправления, в частности, почтовой службы.
The Advisory Committee had requested the Board to consider the extent to which contract negotiation had minimized the Organization's exposure to claims. Консультативный комитет просил Комиссию рассмотреть вопрос о том, в какой степени переговоры по контрактам могут снизить вероятность предъявления Организации претензий.
The Working Group may wish to consider where the draft provision on enforcement of interim measures might be placed. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, где следует поместить проект положения о приведении в исполнение обеспечительных мер.
States should consider the adoption of a framework law as a strategic instrument. Государствам следует рассмотреть вопрос о целесообразности принятия базового закона в качестве стратегического инструмента.
The Secretary-General might even consider inviting specialists to address the working groups, as and when the need arose. Генеральный секретарь мог бы даже рассмотреть возможность при необходимости приглашать специалистов, которые выступали бы в рабочих группах.
UNFF may wish to consider those issues under programme element 3. ФООНЛ может пожелать рассмотреть эти вопросы в рамках программного элемента З.
The Meeting is invited to consider the draft format and the annotated provisional agenda and, as appropriate, to proceed with their adoption. Совещанию предлагается рассмотреть проект формы обсуждений и аннотированную предварительную повестку дня и соответственно их утвердить.
We shall be prepared, of course, to consider equitable and practical interim measures designed to reduce missile-related threats at all levels. Разумеется, мы готовы рассмотреть справедливые и практические переходные меры, нацеленные на уменьшение связанных с ракетами угроз на всех уровнях.
The Working Party agreed to consider the draft list to be prepared by the secretariat at its next session and decide as appropriate. Рабочая группа решила рассмотреть проект перечня, который будет подготовлен секретариатом, на своей следующей сессии и принять надлежащее решение.
We must therefore consider political and regional security options, with the cooperation of regional stakeholders. Поэтому мы должны рассмотреть варианты политического решения и решения в отношении безопасности в сотрудничестве с региональными заинтересованными сторонами.
The report of the Panel of Experts contains disturbing allegations that the Council must consider carefully. В докладе Группы экспертов содержатся тревожные утверждения, которые Совет должен рассмотреть самым тщательным образом.
If those Member States refuse to cooperate, the Council must consider more robust action. Если же такие государства-члены сотрудничать отказываются, Совету надлежит рассмотреть действия более энергичные.
The Special Rapporteur pointed out that the Human Rights Committee intended to consider Mr. Brown's case at its session in March-April 1999. Специальный докладчик отметила, что Комитет по правам человека намеревался рассмотреть дело г-на Брауна на своей сессии в марте-апреле 1999 года.
We must consider and apply such bold and ambitious ideas as those put forward by the Secretary-General to strengthen the Organization. Мы должны рассмотреть и осуществить на практике такие смелые и перспективные идеи, как те, которые были выдвинуты Генеральным секретарем в целях укрепления Организации.
The Expert Group should consider the updating of the techno-economic text included in or annexed to existing protocols. Группе экспертов следует рассмотреть вопрос об обновлении технико-экономического текста, включенного в существующие протоколы или приложения к ним.
The Royal Government should consider establishing regional or peripatetic appeal courts. Королевскому правительству следует рассмотреть вопрос об учреждении региональных или выездных апелляционных судов.
The Working Party agreed to consider how such security features might need to be made more known within Customs authorities. Рабочая группа решила рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы более подробно ознакомить таможенные органы с информацией о таких мерах безопасности, в которой они, возможно, нуждаются.
It recommended that States consider such means of curtailing the dissemination of such information as were appropriate having regard to those issues. Группа рекомендовала государствам рассмотреть возможность использования таких средств сдержи-вания распространения подобной информации, которые целесообразны в связи с этими вопросами.
Recommend to the General Assembly that it consider adopting a decade of education for sustainable development, starting in 2005. Рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о провозглашении десятилетия, начинающегося с 2005 года, десятилетием образования в интересах устойчивого развития.
The Government should consider launching a campaign aimed at changing traditional attitudes on the subject. Правительству следует рассмотреть вопрос о проведении кампании, предназначающейся для изменения традиционных представлений в этой связи.