Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
It may wish to consider the following proposals that emerged from the discussions held at the workshop. Он, возможно, пожелает рассмотреть нижеследующие предложения, которые были сформулированы на основе результатов обсуждений, состоявшихся в ходе рабочего совещания.
The Committee may wish to consider ways to further encourage intersectoral cooperation for the implementation of the PEP activities. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть пути дальнейшего поощрения межсекторального сотрудничества в области осуществления деятельности в рамках ОПТОЗОС.
The Executive Body may wish to consider its strategy for communicating the outcome of its meetings. Исполнительный орган, возможно, пожелает рассмотреть свою стратегию распространения информации об итогах своих совещаний.
He invited the Committee to consider its programme of work and special activities in the field of sustainable energy during its session. Он предложил Комитету в ходе этой сессии рассмотреть программу своей работы и перечень мероприятий в области устойчивой энергетики.
The Committee may wish to consider and agree on the tentative organizational arrangements for the Conference. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать предварительные организационные мероприятия в связи с проведением этой Конференции.
It may be helpful to consider each of these possible options. Было бы полезно рассмотреть каждый из этих возможных вариантов.
The Working Group may wish to consider a phased approach to the application of the guidelines following their adoption. Рабочая группа может пожелать рассмотреть применение поэтапного подхода к использованию руководства после его принятия.
It is therefore important to consider safety measures to deal with potential abuse. Поэтому важно рассмотреть меры обеспечения безопасности в борьбе с потенциальными злоупотреблениями.
There was a suggestion to consider the possibility of local financing for programmes. Было высказано предложение о том, чтобы рассмотреть возможность местного финансирования программ.
A number of proposals were put forward and debated, however due to time constraints it was not possible to adequately consider all the proposals. Был выдвинут и обсуждался ряд предложений, однако ввиду нехватки времени все предложения надлежащим образом рассмотреть не удалось.
Need to consider and quantify externalities and therefore present real investment opportunities Необходимо рассмотреть и дать качественную оценку внешних факторов и в связи с этим предоставить реальные инвестиционные возможности.
Some countries expressed their readiness to consider providing financial contributions to the trust funds. Ряд стран выразили свою готовность рассмотреть вопрос о внесении финансовых взносов в целевые фонды.
The Committee encourages the State party to consider an explicit prohibition of corporal punishment within the family. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о конкретном запрещении телесных наказаний в семье.
In so doing, it should consider developing a closer relationship with UNIFEM. При этом ему следует рассмотреть возможность налаживания более тесных взаимоотношений с ЮНИФЕМ.
They encouraged UNFPA to consider developing a country programme for Ukraine. Они рекомендовали ЮНФПА рассмотреть вопрос о разработке страновой программы для Украины.
UNDP would do well to consider establishing regular meetings with South-South cooperation focal points to take advantage of knowledge gained in the field. ПРООН следовало бы рассмотреть возможность проведения регулярных совещаний с координаторами по вопросам сотрудничества стран Юга, с тем чтобы задействовать накопленные в этой области знания.
Commentators have asked the Government to consider extending this waiver to actions under the anti-discrimination laws and to cases involving breaches of the Covenant. Обозреватели призвали правительство рассмотреть вопрос о распространении такого исключения на судебные дела, рассматриваемые в рамках антидискриминационного законодательства, а также на дела, связанные с нарушением положений Пакта.
The SBI further invited Parties, in a position to do so, to consider funding these remaining workshops. ВОО далее призвал Стороны, которые в состоянии сделать это, рассмотреть вопрос о финансировании этих предстоящих рабочих совещаний.
The SBI invited Parties to consider drawing on the expertise of indigenous peoples organizations when discussing matters of concern to them. ВОО призвал Стороны рассмотреть вопрос об использовании опыта организаций коренных народов при обсуждении имеющих для них интерес вопросов.
Countries should consider developing and sharing replicable templates and success stories in the field of climate change education. Страны должны рассмотреть вопрос о разработке учебных программ и примеров успешной практики в области просвещения по вопросам изменения климата в целях их тиражирования.
In particular, Parties may wish to consider actions to enhance the implementation of the framework. В частности, Стороны, возможно, пожелают рассмотреть меры, направленные на расширение осуществления рамок.
Parties may also wish to consider lessons learned, as outlined in this note, in implementing capacity-building activities. Стороны, возможно, также пожелают рассмотреть отраженный в настоящей записке опыт, который был накоплен в ходе осуществления деятельности по укреплению потенциала.
If needed, Parties may consider further provisions relating to confidential information. В случае необходимости Стороны могут рассмотреть дальнейшие положения, касающиеся конфиденциальной информации.
Action: The SBSTA may wish to consider the information in the document mentioned below and, if necessary, provide additional guidance. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в упоминаемом ниже документе и, в случае необходимости, дать дальнейшие руководящие указания.
Action: The SBSTA may wish to consider the above-mentioned issues and, if necessary, provide guidance. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вышеупомянутые вопросы и, в случае необходимости, дать руководящие указания.