Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The United Nations system, therefore, needs to consider integrating public health issues into its activities and programmes. Поэтому необходимо рассмотреть включение вопросов, касающихся общественного здравоохранения, в деятельность и программы системы Организации Объединенных Наций.
Nepal is willing to consider the issue of merger if the key areas of both Committees do not suffer neglect due to the merger. Непал готов рассмотреть вопрос о слиянии, если ключевые направления деятельности обоих комитетом не пострадают от этого слияния.
To consider further measures in order to address the problem of violence against children, including corporal punishment. Рассмотреть дальнейшие меры для решения проблемы насилия в отношении детей, включая телесные наказания.
In addition, the Working Group may wish to consider the issues discussed briefly in the following paragraphs. Наряду с этим Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопросы, кратко освещаемые ниже.
The experts responsible for the orientation courses on the establishment of that network had made important recommendations that the General Assembly should consider. Эксперты, отвечающие за проведение учебно-ознакомительных курсов по вопросам создания этой сети, представили важные рекомендации, которые следует рассмотреть Генеральной Ассамблее.
Member States should consider resuming or increasing their contributions. Государствам-членам следует рассмотреть вопрос о возобновлении или увеличении своих взносов.
The Committee might, however, consider holding them in other locations, for example in Gibraltar. Но Комитет вполне может рассмотреть вопрос о проведении семинаров и в других местах, в данном случае в Гибралтаре.
The Committee might consider providing information on examples of those models currently in existence. Специальный комитет мог бы рассмотреть вопрос о представлении информации о примерах, отражающих эти модели.
Mauritius believes that both sides should look forward to, and promptly consider adopting, the confidence-building measures recommended by the Mitchell report. Маврикий считает, что обе стороны должны стремиться к принятию мер по укреплению доверия, рекомендованных в докладе Митчелла, и оперативно рассмотреть возможность их принятия.
To consider going beyond current legislation and to ban corporal punishment, also in the private sector and in its Overseas Territories. Рассмотреть вопрос о расширении текущего законодательства и запрете телесных наказаний также в частном секторе и на своих заморских территориях.
The Netherlands should consider alternative measures to limit the use of such detention. Нидерландам следует рассмотреть вопрос о принятии альтернативных мер в целях ограничения применения такого задержания124.
Concurrently, the Member States may consider equitable and practical interim measures designed to reduce missile-related threats at all levels. Одновременно с этим государства-члены могли бы рассмотреть возможность принятия взаимоприемлемых и практически осуществимых промежуточных мер, призванных ослабить связанные с ракетами угрозы на всех уровнях.
All States should also consider adopting a universally negotiated instrument to prevent non-State actors from acquiring weapons of mass destruction, pending their total elimination. Все государства должны также рассмотреть вопрос о принятии согласованного на международном уровне документа с целью предотвращать приобретение негосударственными субъектами оружия массового уничтожения в период до его полного уничтожения.
That Algeria consider facilitating visits by human rights mandate holders. Алжиру рекомендуется рассмотреть вопрос о содействии проведению поездок мандатариев правозащитной системы.
In the view of the European Union, the Commission for Social Development should consider carefully how to improve the outcomes it negotiated. По мнению Европейского союза, Комиссии по социальному развитию следует внимательно рассмотреть вопрос о том, каким образом можно добиться улучшения достигнутых в ходе переговоров результатов.
The Chairman invited the Committee to consider the draft resolution which the Secretariat had informed him would have no financial implications. Председатель предлагает Комитету рассмотреть данный проект резолюции, который, согласно информации, полученной от Секретариата, не имет никаких финансовых последствий.
The Working Group is invited to consider the effect of this last statement in the light of the deletion of the exceptions from review. Рабочей группе предлагается рассмотреть последствия этого последнего заявления с учетом исключения из сферы обжалования случаев исключений.
However, given the time constraints, the working group was not able to consider thoroughly all the specific measures you proposed. Однако из-за нехватки времени рабочая группа не смогла детально рассмотреть все предложенными Вами конкретные меры.
The Working Group may wish to consider the other exceptions to the standstill period. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть другие исключения в отношении периода ожидания.
The Action Team encouraged agencies to consider other opportunities to address such complementary primary and secondary objectives for future prospective missions. Инициативная группа призвала агентства рассмотреть и другие возможности для решения подобных дополнительных задач первой и второй категорий важности при запуске будущих спутников.
The Working Group might wish to consider the proposed modifications to article 28, which are made for the sake of clarity. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложенные изменения в статье 28, которые были внесены в целях обеспечения ясности.
It may be useful to consider issues relating to the expulsion of aliens against this general background. Видимо, было бы целесообразно рассмотреть вопросы, касающиеся высылки иностранцев, с учетом этой общей справочной информации.
He must call his own attention to the matters which he is bound to consider. Оно должно обращать внимание на вопросы, которые оно обязано рассмотреть.
She appealed to all States seriously to consider acceding to that instrument. Она призывает все государства серьезно рассмотреть вопрос о присоединении к этому документу.
The rapidity with which the resolution had been adopted had robbed the sponsors of any opportunity to consider the potentially huge attendant costs. Быстрота, с которой эта резолюция была принята, лишила авторов возможности рассмотреть вопрос о потенциально огромных сопутствующих расходах.