Governments at Rio+20 should sincerely consider the valued-added of each option. |
В ходе "Рио +20" правительствам следует обстоятельно рассмотреть дополнительные преимущества каждого из вариантов. |
The Implementation Committee is invited to consider these requests and present its recommendations to the Meeting of the Parties. |
Комитету по осуществлению предлагается рассмотреть эти просьбы и представить свои рекомендации Совещанию Сторон. |
Another representative said that the time might be approaching when the parties needed to consider proceeding through methods other than consensus. |
Другой представитель заявил, что, возможно, приближается время, когда Сторонам необходимо рассмотреть методы продолжения работы, не связанные с достижением консенсуса. |
By the same decision, the Committee decided to consider the information provided above and the possibility of revising the guidance document. |
В том же решении Комитет постановил рассмотреть указанную выше информацию, а также изучить возможность пересмотра руководства. |
Member States should also consider, where appropriate, taking measures to implement other internationally recognized space-related principles. |
Помимо этого, государства-члены должны рассмотреть, когда это уместно, вопрос о принятии мер для осуществления других международно признанных принципов, касающихся космического пространства. |
States should consider enhancing civil society participation at the Global Forum. |
Государствам следует рассмотреть возможность расширения участия гражданского общества в работе Глобального форума. |
The Global Forum should also consider discussing topics related to migration in general, not necessarily seen from the development perspective. |
Глобальному форуму следует также рассмотреть возможность обсуждения тем, касающихся миграции в целом, необязательно с точки зрения развития. |
The General Assembly may also consider amending its rules and procedures to allow for the participation of indigenous and non-represented peoples. |
Генеральная Ассамблея может также рассмотреть возможность внесения изменений в свои правила и процедуры для обеспечения участия коренных и непредставленных народов. |
In this regard, States should consider establishing an independent authority charged with the selection of military judges. |
В этой связи государствам следует рассмотреть возможность создания независимого органа с полномочиями на отбор военных судей. |
States should consider adopting a multidimensional measure of poverty that includes time poverty and distribution of unpaid work time. |
Государствам следует рассмотреть возможность разработки многокомпонентных показателей нищеты, включающих нехватку времени и распределение неоплачиваемого рабочего времени. |
One delegate suggested that UNEP consider supporting the development of regional climate adaptation centres where the sharing of knowledge could be promoted. |
Один из делегатов предложил ЮНЕП рассмотреть вопрос о содействии созданию региональных центров по адаптации к изменению климата в целях пропаганды обмена знаниями. |
The government representatives may wish to consider adopting recommendations and decisions on the basis of the deliberations during the session. |
По итогам обсуждений, состоявшихся в ходе сессии, представители правительств могут пожелать рассмотреть вопрос о принятии рекомендаций и решений. |
Instead, it proposed that China might consider allocating CFCs from within its authorized amount. |
Вместо этого она предложила Китаю рассмотреть вопрос о выделении для этих целей ХФУ из уже утвержденного количества. |
The intergovernmental negotiating committee may wish to consider using the co-chairs' proposal as the focus of its discussions on financial resources and technical assistance. |
З. Межправительственный комитет для ведения переговоров может пожелать рассмотреть вопрос об использовании предложения сопредседателей в качестве основной темы для своих обсуждений по вопросам, касающимся финансовых ресурсов и технического содействия. |
Some representatives suggested that the committee could consider including such a reference elsewhere in the instrument. |
Некоторые представители высказали мнение о том, что Комитет мог бы рассмотреть вопрос о включении такой ссылки в другие части документа. |
States may also wish to consider informing competent international authorities of such national central authorities. |
Государства, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о предоставлении компетентным международным органам информации о таких национальных центральных органах; |
States may consider on a voluntary basis familiarization visits to space-related facilities. |
Государства могут рассмотреть вопрос о проведении на добровольной основе ознакомительных визитов на космические объекты. |
(c) The Secretary-General should consider commissioning a comprehensive study. |
с) Генеральный секретарь должен рассмотреть вопрос о том, чтобы инициировать проведение всеобъемлющего исследования. |
The Transitional Federal Government further requests that the Security Council consider imposing an international prohibition on the importation of charcoal from Somalia. |
Переходное федеральное правительство далее просит Совет Безопасности рассмотреть вопрос о введении международного запрета на импорт древесного угля из Сомали. |
I further request that the Security Council consider a resolution prohibiting all United Nations Member States from making such purchases. |
Я прошу также Совет Безопасности рассмотреть вопрос о принятии резолюции, запрещающей всем государствам - членам Организации Объединенных Наций производить такие закупки. |
It is necessary to consider the enactment of national maritime legislation to regulate the activities and the areas of cooperation with other neighbouring States. |
Необходимо рассмотреть возможность принятия национального законодательства о мореходстве для регулирования деятельности и областей сотрудничества с другими соседними государствами. |
In particular, the Commission needs to consider the ramifications of preparing financial statements where the going concern basis does not apply. |
В частности, Комиссии необходимо рассмотреть последствия подготовки финансовых ведомостей в тех случаях, когда неприменим критерий «непрерывное функционирование». |
Member States to consider, on a voluntary basis, establishing national rapid response teams that could also be made available internationally through RANET. |
Государствам-членам - рассмотреть на добровольной основе вопрос о создании национальных групп оперативного реагирования, которые также можно было бы привлекать к действиям на международном уровне посредством РАНЕТ. |
At its fifteenth session, the General Conference will need to consider and approve the programme and budgets, 2014-2015. |
На пятнадцатой сессии Генеральной конференции предстоит рассмотреть и утвердить программу и бюджеты на 2014-2015 годы. |
They will also regularly engage international partners at the highest political level to encourage them to consider sustainable funding for recovery initiatives in LRA-affected areas. |
Они будут также регулярно взаимодействовать с международными партнерами на самом высоком политическом уровне, призывая их рассмотреть инициативы по изысканию источников устойчивого финансирования в затронутых ЛРА странах. |