Only a San Marino association responded, urging the Government to consider adopting a number of measures in favour of disabled people and children. |
Откликнулась только одна ассоциация Сан-Марино, которая призвала правительство рассмотреть вопрос о принятии мер в поддержку инвалидов и детей. |
ESCAP noted that the Government had indicated its willingness to consider a constitutional amendment to expand the prohibited grounds of discrimination to include disability. |
ЭСКАТО отметила, что правительство заявило о своей готовности рассмотреть вопрос о внесении поправок в Конституцию с целью расширения перечня запрещенных оснований для дискриминации и включения в него инвалидности. |
The Government may consider including this task in the National Disability Policy and Action Plan as a priority. |
Правительство может рассмотреть возможность включения этой задачи в Национальную программу по вопросам прав инвалидов и План действий в качестве первоочередной задачи. |
Plan International recommended that Sweden consider providing the Children's Ombudsman with the mandate to investigate individual complaints. |
Организация "Международный план" рекомендовала Швеции рассмотреть вопрос о предоставлении Уполномоченному по делам детей мандата на расследование индивидуальных жалоб. |
The Committee should therefore consider what measures might be adopted by the General Assembly to improve Member States' reporting. |
Комитету следует в связи с этим рассмотреть вопрос о том, какие меры могут быть приняты Генеральной Ассамблеей по совершенствованию составления докладов государствами-членами. |
The Community welcomed the voluntary contributions made to the Trust Fund for the International Law Seminar and invited States to consider making additional contributions. |
Сообщество приветствует добровольные взносы в Целевой фонд для Семинара по международному праву и предлагает государствам рассмотреть возможность оказания дополнительной помощи. |
Therefore, we recommend the Commission consider converting these draft articles into another more appropriate form, such as principles or guidelines. |
Соответственно, мы рекомендуем Комиссии рассмотреть вопрос о переработке этих проектов статей в другую, более подходящую форму, такую как принципы или руководящие указания. |
In Dar-es-Salaam, the Registrar called upon the Government of the United Republic of Tanzania to consider permanently hosting any of those persons. |
В Дар-эс-Саламе Секретарь призвал правительство Объединенной Республики Танзания рассмотреть вопрос о том, чтобы принять кого-либо из этих лиц на постоянное жительство в стране. |
Specifically participants are encouraged to consider: |
В конкретном плане, участникам прений рекомендуется рассмотреть следующие вопросы: |
The Council should consider mandating support to national data collection and analysis capacity development in all of its missions. |
Совету предлагается рассмотреть возможность включения поддержки развития национального потенциала по сбору и анализу данных в качестве обязательной задачи в рамках всех своих миссий. |
It was now time to consider together alternative ways to continue paying attention to that phenomenon. |
Пришло время совместно рассмотреть альтернативные пути, позволяющие и далее уделять внимание этому явлению. |
It might be pertinent to consider the issue in the context of changes to working methods. |
Возможно, следует рассмотреть этот вопрос в контексте изменения методов работы. |
The special session would provide an opportunity to re-evaluate strategies, consider approaches and examine best practices. |
Специальная сессия предоставит возможность провести переоценку стратегий, рассмотреть подходы и проанализировать передовую практику. |
The Thirteenth Congress should also consider the critical issue of cybercrime. |
Тринадцатый Конгресс должен также рассмотреть серьезную проблему киберпреступности. |
Furthermore, the committee was asked to consider the possibility of Denmark acceding to the optional protocol to the Convention. |
Комитет также просили рассмотреть возможность присоединения Дании к Факультативному протоколу к Конвенции. |
Member States are encouraged to consider the recommendations and implement them accordingly. |
Государствам-членам рекомендуется рассмотреть эти рекомендации и надлежащим образом осуществлять их. |
Menkerios said that it was time to consider a third party mechanism that could independently verify the claims. |
Менкериос заявил, что настало время рассмотреть возможность создания механизма, предусматривающего привлечение третьей стороны, которая могла бы провести независимую проверку этих заявлений. |
States must therefore consider the establishment of a non-contributory pension system (para. 15). |
Поэтому государства должны рассмотреть вопрос о создании ненакопительной пенсионной системы (пункт 15). |
Ireland, while welcoming measures taken, urged Italy to submit its outstanding treaty body reports and consider compiling a second cycle mid-term universal periodic review report. |
Ирландия с удовлетворением отметила принятые меры, но вместе с тем настоятельно призвала Италию представить договорным органам свои просроченные доклады и рассмотреть возможность подготовки промежуточного доклада в рамках второго цикла универсального периодического обзора. |
Thailand noted that women in Fiji continued to be underrepresented in decision-making and urged it to consider ratifying international human rights treaties. |
Таиланд отметил, что женщины в Фиджи по-прежнему недостаточно представлены в сфере принятия решений, и настоятельно призвал страну рассмотреть возможность ратификации международных договоров о правах человека. |
Concerning the Optional Protocol of the Convention, the Albanian authorities are evaluating this recommendation and shall soon consider its signing and ratification. |
Относительно Факультативного протокола к Конвенции албанские власти изучают соответствующую рекомендацию и в скором времени намерены рассмотреть возможность его подписания и ратификации. |
CESCR encouraged Albania to consider introducing a minimum income benefit that would bring together all the existing social assistance benefits. |
КЭСКП предложил Албании рассмотреть возможность введения пособия в размере минимального дохода, включающее в себя все существующие социальные пособия. |
It called upon the Government to immediately release him and recommended that it consider granting him appropriate compensation for harm caused to him. |
Она призвала правительство немедленно освободить его и рекомендовала рассмотреть вопрос о возмещении причиненного ему вреда. |
Furthermore, it would be necessary to consider the eligibility of persons to stand for office or join political parties. |
Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о соответствии лиц критериям для выдвижения своих кандидатур на должности или для вступления в политические партии. |
It was therefore important to consider funding the process through the regular budget or through partnerships with contributors to peacekeeping operations. |
Поэтому важно рассмотреть вопрос о финансировании этого процесса из регулярного бюджета или по линии партнерств со странами, предоставляющими войска для операций по поддержанию мира. |