Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
On forest financing targeting indigenous peoples, he urged the Forum to consider emulating the GEF Small Grants Programme. Говоря о финансировании лесохозяйственной деятельности, ориентированном на коренные народы, он призвал Форум рассмотреть возможность создания аналога Программы малых грантов ГЭФ.
There were also calls for the Government to consider adopting gender budgeting. Наряду с вышеизложенным правительству предлагалось рассмотреть вопрос о составлении бюджета с учетом гендерного фактора.
Some commentators called on the Government to consider extending the service to children aged six and above. Некоторые комментаторы призвали правительство рассмотреть возможность включения в сферу обслуживания детей в возрасте шести лет и старше.
Some commentators suggested that the Government should consider providing incentives for companies to adopt FFEP. Отдельные комментаторы предложили правительству рассмотреть возможность обеспечения стимулов, побуждающих компании к применению ПНОСЦ.
The Mediation Coordinator held information sessions to assist couples to consider mediation to resolve their matrimonial disputes. Координатор проводил ознакомительные беседы, побуждая супругов рассмотреть возможность посредничества для урегулирования споров между ними.
The agenda item will provide the Expert Mechanism with the opportunity to consider follow-up to its previous studies. Этот пункт повестки дня даст Экспертному механизму возможность рассмотреть последующие меры в связи с его предыдущими исследованиями.
The Committee recommends that the State party consider all possible means for guaranteeing the right to self-identification and the free exercise of political rights without distinction. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть все возможные средства для обеспечения права на самоидентификацию и свободное осуществление политических прав без какого-либо различия.
The Committee also recommends that the State party consider providing surrogate mothers and prospective parents with appropriate counselling and support. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность оказания суррогатным матерям и будущим родителям надлежащей консультационной помощи и поддержки.
She invited stakeholders to consider how best to place issues of disability on the development agenda beyond 2015. Она предложила заинтересованным сторонам рассмотреть вопрос о том, как лучше включить вопросы инвалидности в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
Stakeholders should also consider compiling standardized geo-referenced information on disability with a view to facilitating statistical comparisons between States. Заинтересованным сторонам следует также рассмотреть возможность сбора стандартизированной имеющей геопривязку информации по вопросам инвалидности в целях содействия проведению статистических сопоставлений между государствами.
States should consider setting up special facilities for recording the testimony of vulnerable witnesses such as children. Государствам следует рассмотреть вопрос о создании специально оборудованных объектов для записи показаний уязвимых свидетелей, таких как дети.
States should consider placing within prosecutors' offices, as appropriate, persons trained in assisting victims and witnesses. Государствам следует рассмотреть возможность размещения, в соответствующих случаях, специально подготовленных лиц для оказания содействия потерпевшим и свидетелям в помещениях прокуратуры.
While finalizing formal requests for mutual legal assistance, the States concerned should consider having informal consultations. При окончательном оформлении официальных запросов об оказании взаимной правовой помощи соответствующим государствам следует рассмотреть возможность проведения неофициальных консультаций.
States may consider using administrative tools and regulations to prevent and combat trafficking in persons. Государства могли бы рассмотреть возможность использования административных механизмов и правил в целях предупреждения торговли людьми и борьбы с нею.
States parties are encouraged to consider defining exploitation in their national legislation. Государствам-участникам рекомендуется рассмотреть вопрос об определении в рамках их национального законодательства понятия "эксплуатация".
Member States may also consider centralizing migration-related issues in a dedicated ministry or agency. Государства-члены могли бы также рассмотреть возможность передачи всех миграционных вопросов в ведение специального министерства или ведомства.
States parties may consider appointing a senior official to guide the work of a multi-agency centre. Государства-участники могут рассмотреть вопрос о назначении старшего должностного лица для осуществления руководства работой межведомственного центра.
She proposed that the Working Group focus on implementation of the third pillar and consider receiving complaints from affected persons. Выступающая предложила Рабочей группе сосредоточить внимание на осуществлении третьей исходной предпосылки и рассмотреть вопрос о получении жалоб от затрагиваемых лиц.
Government directed the drafting of Reservations on CEDAW as a way forward to consider signing of the Convention. Правительство возглавило работу по подготовке оговорок к КЛДЖ, которые позволили бы рассмотреть вопрос о подписании Конвенции.
UNESCO encouraged Azerbaijan to consider initiating a series of studies and debates on cultural rights in universities and cultural institutions. ЮНЕСКО призвала Азербайджан рассмотреть вопрос об инициировании ряда исследований и дискуссий по культурным правам в университетах и учреждениях культуры.
CEDAW welcomed Bangladesh's willingness to consider withdrawing its reservations to articles 2 and 16.1(c) of the Convention. КЛДЖ приветствовал готовность Бангладеш рассмотреть возможность снятия оговорок к статьям 2 и 16.1 с) Конвенции.
CRC urged Canada to consider raising the age of voluntary military recruitment to 18. КПР рекомендовал Канаде рассмотреть вопрос о повышении возраста добровольного поступления на военную службу.
ICJ recommended that the Government consider a reform of its legislation to develop corporate criminal liability in cases involving serious human rights abuses. МКЮ рекомендовала правительству рассмотреть возможность реформирования законодательства для определения уголовной ответственности корпораций в случаях, связанных с серьезными нарушениями прав человека.
CAT recommended that the authorities consider ratifying OP-CAT and it invited them to ratify ICCPR-OP2. КПП рекомендовал властям рассмотреть вопрос о ратификации ФП-КПП и предложил им ратифицировать МПГПП-ФП2.
The Committee against Torture (CAT) invited Turkmenistan to consider ratifying OP-CAT and to establish a national preventive mechanism. Комитет против пыток (КПП) предложил Туркменистану рассмотреть возможность ратификации ФП-КПП и создать национальный превентивный механизм.