Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
If the real financial problem facing the Organization was indeed non-payment of assessed contributions, the Committee should consider the matter and take a decision thereon. Если реальная финансовая проблема, стоящая перед Организацией, на деле связана с невыплатой начисленных взносов, то Комитету следует рассмотреть этот вопрос и принять по нему решение.
The Group of 77 and China was also willing to consider the proposed adjustment to the salary scale. Группа 77 и Китай также желают рассмотреть предлагаемую корректировку шкалы окладов.
Moreover, the Commission should consider the context of the resource in question. Кроме того, Комиссии следует рассмотреть контекст данного ресурса.
It urged the Commission to explore existing practice and to consider carefully the different issues involved. Оратор настоятельно призывает Комиссию исследовать существующую практику и тщательно рассмотреть различные возникающие проблемы.
First of all, what we agreed upon in the Commission was to consider this issue. Во-первых, в Комиссии мы согласились именно рассмотреть этот вопрос.
The first issue to consider in determining the scope of the present topic is the notion of aliens. Первый вопрос, который надлежит рассмотреть при определении сферы охвата настоящей темы, - это понятие иностранцев.
On reflection, the Special Rapporteur believes that the Commission should consider this issue, even at the eleventh hour. Поразмыслив, Специальный докладчик считает, что Комиссии следует рассмотреть этот вопрос, пока не стало слишком поздно.
More generally, several delegations took the view that States found it difficult to consider the plethora of reservations formulated by other States. Расширяя область анализа, ряд делегаций отметили, что государствам трудно рассмотреть множество оговорок, сделанных другими государствами.
It was necessary to consider the intersection of ethnic and gender issues. Необходимо рассмотреть общие моменты в контексте этнических и гендерных вопросов.
She urged those Member States that had not yet ratified the Optional Protocol to consider doing so. Она настоятельно призывает те государства-члены, которые еще не ратифицировали Факультативный протокол, рассмотреть возможность его ратификации.
The Administration should consider how to produce a more precise forecast of requirements for the entire two-year period of the programme budget. Администрации следует рассмотреть вопрос о том, как готовить более точные прогнозы потребностей на весь двухгодичный период бюджета по программам.
The General Assembly was invited to consider taking the action proposed in paragraph 11 of the report. Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о принятии мер, предлагаемых в пункте 11 доклада.
The Commission should consider incorporating in the draft articles provisions calling for the avoidance of wasteful utilization or practices. Комиссии следовало бы рассмотреть вопрос о включении в проекты статей положений, призывающих к тому, чтобы отказаться от практики расточительного использования соответствующих ресурсов.
The Commission should, he suggested, consider using different terms for the formulation of reservations and their validity. Оратор предлагает Комиссии рассмотреть вопрос об использовании других терминов при формулировании оговорок и определении их действительности.
But they found it useful to consider how it had been approached in individual cases in practice. Однако они сочли полезным рассмотреть вопрос о том, как эта концепция использовалась в конкретных случаях на практике.
It invited the Extended Bureau to also consider other suggestions for improving the interrelationship between the Committee session and the Forum. Расширенному бюро было рекомендовано также рассмотреть другие предложения, направленные на совершенствование взаимодействия между сессией Комитета и Форумом.
The State party should consider reviewing the need to maintain the state of emergency. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения действия чрезвычайного положения.
WHO suggested that in developing modalities for the GMA, it would be important to consider and harmonize other initiatives. ВОЗ высказала мысль о том, что при выработке условий осуществления ГОМС важно было бы рассмотреть и взаимно согласовать другие инициативы.
The State party is responsible for the failure of its courts and/or administrative authorities to consider this issue. Государство-участник несет ответственность за неспособность его судов и/или административных органов рассмотреть данный вопрос.
He urged the Committee to consider that proposal favourably. Он настоятельно призывает Комитет положительно рассмотреть данное предложение.
The mission invites the Security Council to consider further measures to promote compliance with resolution 1304, perhaps on the recommendation of the Secretary-General. Миссия предлагает Совету Безопасности рассмотреть дальнейшие меры для обеспечения соблюдения резолюции 1304, возможно, по рекомендации Генерального секретаря.
In view of the circumstances, the arbitral tribunal stated its willingness to consider a request from Ireland for further provisional measures. Учитывая возникшие обстоятельства, арбитраж заявил о своей готовности рассмотреть просьбу Ирландии о предписании дальнейших временных мер.
The Committee is of the view that the United Nations Office at Geneva should consider alternatives that may be more economical. По мнению Комитета, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве должно рассмотреть альтернативные варианты, которые могут быть более экономичными.
They recommended that the Commission should consider the possibility of issuing invitations to the chairpersons to attend each session. Они рекомендовали Комиссии рассмотреть возможность приглашать председателей на каждую сессию.
It was the Committee's constant practice to urge every State party to consider withdrawing its reservations. Комитет постоянно работает над тем, чтобы побудить каждое из государств-участников рассмотреть возможность отмены оговорок.