Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The Secretariat may wish to consider providing the Security Council with early sight of the financial implications of its decisions. Секретариат может пожелать рассмотреть возможность предоставления Совету Безопасности информации, позволяющей ему заблаговременно получать представление о финансовых последствиях принимаемых им решений.
In this connection, the Assembly may wish to consider expanding the terms of the Peacekeeping Reserve Fund to cover operational requirements of ongoing missions. В этой связи Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о расширении сферы использования средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира в целях удовлетворения оперативных потребностей существующих миссий.
The plenary called on participants to consider supporting the efforts to strengthen KPCS implementation in West Africa. На пленарной встрече прозвучал призыв к участникам Кимберлийского процесса рассмотреть вопрос о поддержке усилий по содействию применению ССКП в Западной Африке.
The Regular Process might, therefore, consider developing standard criteria for the selection of case studies. Поэтому регулярному процессу, возможно, следует рассмотреть целесообразность разработки стандартных критериев выбора целевых исследований.
Governments have also agreed to promote and consider ratifying existing international instruments related to trafficking. Правительства также договорились рассмотреть вопрос о ратификации соответствующих международных документов, касающихся торговли людьми, и способствовать ей.
It encouraged the Secretariat to consider the possibility of issuing the digest as an official document. Межкомитетское совещание рекомендовало Секретариату рассмотреть возможность издания компендиума в качестве официального документа.
Therefore, FICSA invited the Commission to consider the matter in a holistic manner. В связи с этим ФАМГС предложила Комиссии рассмотреть данный вопрос комплексно.
In its opinion, it is useful to further consider the consequences of such approaches and to assess their feasibility. По его мнению, представляется полезным дополнительно рассмотреть последствия таких подходов и оценить их целесообразность.
I invite all delegations to carefully consider this idea. Я предлагаю всем делегациям серьезно рассмотреть это предложение.
Kazakhstan is ready to consider the possibility of locating it on our territory. Казахстан готов рассмотреть возможность его размещения на своей территории.
It is also essential to view crime within the framework of human security and to consider all of its factors. Необходимо также посмотреть на преступность в рамках безопасности человека и рассмотреть все ее факторы.
The Special Rapporteur considers that there is a need in the long term to consider alternatives to the current drug control system. Специальный докладчик считает, что в долгосрочном плане существует необходимость рассмотреть альтернативы нынешней системе контроля над наркотиками.
We endorse the call on Member States to consider becoming a party to the existing instruments that deal with terrorism. Мы поддерживаем обращенный к государствам-членам призыв рассмотреть возможность присоединения к существующим документам по борьбе с терроризмом.
Thus, Member States may wish to consider requesting a technical study which will explore the various options. Поэтому государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о проведении технического исследования с целью изучения различных вариантов действий.
In order to build on gains in education in the past decade, Governments and other stakeholders should consider making this a key development priority. Для того чтобы упрочить прогресс, достигнутый в сфере образования за последнее десятилетие, правительства и другие заинтересованные субъекты должны рассмотреть возможность включения этого вопроса в число основных приоритетов развития.
The General Assembly may wish to consider endorsing the proposal of the Department to raise or waive the mandatory age of separation for language staff. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы одобрить предложение Департамента о повышении обязательного возраста выхода в отставку для лингвистического персонала или об его отмене.
In addition, it was necessary to consider a new regime for dealing with volatile commodity prices. Кроме того, необходимо рассмотреть вопрос о новом режиме решения проблем, связанных с неустойчивостью цен на сырьевые товары.
The Board recommended that UNEP consider formulating an accounting policy for the treatment of long-outstanding pledges. Комиссия рекомендовала ЮНЕП рассмотреть вопрос о разработке учетной политики применительно к давно просроченным объявленным взносам.
Any party may consider requesting from the arbitrator the following addition to the statement of independence: . Любая сторона может рассмотреть вопрос о том, чтобы просить арбитра включить следующее дополнение в заявление о независимости: .
Most participants agreed that, given the complex nature of remedies, committees should consider adopting a similar and consistent approach in that regard. Большинство участников согласились в том, что, учитывая сложный характер средств правовой защиты, комитетам следует рассмотреть вопрос о принятии аналогичного и последовательного подхода в этой связи.
The Council should consider extending the mandate of the Ombudsperson to all the sanctions lists. Совету следует также рассмотреть возможность распространения действия мандата омбудсмена на аналогичные перечни в рамках всех других режимов санкций.
Therefore, the least divisive option at the present time is to further consider the possibility of an intermediate approach. Поэтому в настоящее время наименее спорное предложение заключается в том, чтобы более пристально рассмотреть возможность промежуточного подхода.
For example, the unexpected upheaval of the world financial centres has forced them to consider revising the international financial architecture from a more sophisticated perspective. Например, неожиданные потрясения заставили мировые финансовые центры рассмотреть возможность изменения международной финансовой архитектуры с более сложной точки зрения.
States should consider and use alternatives to immigration detention in accordance with international law and human rights standards. Государства должны рассмотреть возможность использования альтернатив содержанию иммигрантов под стражей в соответствии с нормами международного права и стандартами в области прав человека.
It was also mentioned that States could consider providing assistance in developing disarmament and non-proliferation education programmes. Также упоминалось, что государства могли бы рассмотреть вопрос о предоставлении помощи в разработке программ просвещения в области разоружения и нераспространения.