Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The Committee should consider organizing exchanges of views with non-governmental organizations. Комитету следует рассмотреть возможность организации обменов мнениями с неправительственными организациями.
UNDCP should play a catalytic role and consider providing seed money to initiate alternative development programmes. Здесь МПКНСООН должна играть роль катализатора и рассмотреть вопрос о выделении первоначального объема средств для начала осуществления программ альтернативного развития.
The Committee would also like to suggest that the State party consider the possibility of introducing education about the Convention into school curricula. Комитет также хотел бы рекомендовать государству-участнику рассмотреть вопрос о включении просвещения относительно Конвенции в школьные программы.
It further urges the nuclear-weapon States to consider adhering to the relevant protocols when called upon to do so. Она далее настоятельно призывает обладающие ядерным оружием государства рассмотреть вопрос о присоединении к соответствующим протоколам, когда их призовут к этому.
States should consider, if they have not already done so, adopting legislation which declares discrimination illegal. Государства могли бы рассмотреть вопрос, если они уже не сделали этого, касающийся принятия законодательства, в котором дискриминация объявлялась бы незаконной.
Furthermore, we are prepared to consider all relevant contingencies consistent with the review of our consultations. Кроме того, мы готовы рассмотреть все связанные с этим возможности, согласующиеся с вопросом о наших консультациях.
They express their readiness to consider further recommendations in the light of those contacts. Они выражают свою готовность рассмотреть дальнейшие рекомендации в свете этих контактов.
MINURSO has an obligation to consider all applications which have been correctly submitted. МООНРЗС обязана рассмотреть все заявки, которые были представлены с соблюдением соответствующих требований.
It may be appropriate for companies to consider only the first three steps of this process to start with. Для компаний может оказаться целесообразным для начала рассмотреть только три первых этапа данного процесса.
It shall act when required to consider a case submitted to it. Он собирается, когда необходимо рассмотреть представленное ему дело.
It is also useful to consider a general practice of limited rotation and specialization. Полезно также рассмотреть общую практику ограниченной ротации и специализации.
The Board will be invited to consider an application from the International Social Science Council (ISSC). Совету будет предложено рассмотреть заявление Международного совета социальных наук (МССН).
The Group may wish to consider the provisional agenda and also recommend possible dates for the fifth session in 1996. Группа, возможно, пожелает рассмотреть предварительную повестку дня и рекомендовать также возможные сроки проведения пятой сессии в 1996 году.
They requested the United Nations commanders urgently to consider the modalities of these measures. Они предложили командующим военными контингентами Организации Объединенных Наций безотлагательно рассмотреть вопрос о путях реализации этих мер.
It could therefore be argued that the Security Council should now consider the options outlined in my report of 24 February. Теперь, казалось бы, Совету Безопасности следовало бы рассмотреть варианты, изложенные в моем докладе от 24 февраля.
The Government of the United Republic of Tanzania refused to consider the deployment of military observers in its territory. Правительство Объединенной Республики Танзании отказалось рассмотреть вопрос о размещении военных наблюдателей на ее территории.
It was ready to consider the deployment of military observers only in a wider context. Оно готово рассмотреть вопрос о размещении военных наблюдателей только в более широком контексте.
Participants are invited to consider making pledges and contributions to the stand-by capacity as well. Участникам предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы объявить и внести взносы и на обеспечение этого резервного потенциала.
The General Assembly should consider the establishment of groups of experts to study ways and means of ensuring greater comparability of nationally supplied data. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос об учреждении группы экспертов для изучения путей и средств достижения большей сопоставимости представляемых государствами данных.
Delegations should consider where in the Statute or rules such rights would be most appropriately located. Делегациям следует рассмотреть вопрос о том, в какой части Устава или правил было бы наиболее уместно изложить такие права.
With regard to the issue of landmines, the Security Council is encouraged to consider their particular threat to children. Что касается сухопутных мин, то к Совету Безопасности был обращен призыв рассмотреть вопрос об их особой угрозе для детей.
The Chairman said that the mandate given to UNCTAD at Cartagena indicated that all countries should consider transferring resources from military to civilian use. Председатель заявил, что, как указано в мандате, определенном для ЮНКТАД в Картахене, всем странам следует рассмотреть возможность перевода ресурсов из военной сферы на мирные нужды.
The Committee might wish to consider a further study on the issues involved with a view to its future work programme. Комитет может счесть целесообразным рассмотреть вопрос о дальнейшем изучении связанных с этим проблем на предмет включения этой тематики в свою будущую программу работы.
To that end, the Ministers called upon the United Nations to consider convening an International Conference on South-South Cooperation in 1996 . С этой целью министры призвали Организацию Объединенных Наций рассмотреть вопрос о созыве в 1996 году международной конференции по сотрудничеству Юг-Юг 20/.
The MAST data base should concentrate on including measures affecting temporary movement and member States should consider active collaboration to this end. База данных МАСТ должна быть во многом ориентирована на включение мер, затрагивающих временное перемещение лиц, а государствам-членам следует рассмотреть вопрос об активном сотрудничестве с этой целью.