| Following her proposal, the CMP agreed to consider this issue in informal consultations facilitated by a high-ranking member of the Mexican delegation. | В соответствии с предложением Председателя КС/СС приняла решение рассмотреть данный вопрос на неофициальных консультациях под руководством одного из высокопоставленных членов мексиканской делегации. |
| The CMP will also be invited to consider any other issues relating to the CDM resulting from the work of the subsidiary bodies. | КС/СС будет также предложено рассмотреть любые другие вопросы, связанные с МЧР, возникшие в ходе работы вспомогательных органов. |
| In particular, UNIDO should consider the External Auditor's recommendation that cost estimates should be reviewed and qualified human resources provided. | В частности, ЮНИДО следует рассмотреть рекомендацию Внешнего ревизора о пересмотре сметы расходов и привлечении высококвалифицированных специа-листов. |
| It also includes a number of suggestions (in bold) that the organizations might wish to consider. | В нем приводится также ряд предложений (выделенных жирным шрифтом), которые, возможно, пожелают рассмотреть организации. |
| The President invited regional groups to consider the matter and to identify the Governments that would nominate members to the Committee. | Председатель предложила региональным группам рассмотреть этот вопрос и определить, правительства каких стран будут назначать членов Комитета. |
| ODP-tonnes The Committee may wish to consider the above information and make an appropriate recommendation. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть изложенную выше информацию и вынести соответствующую рекомендацию. |
| The Chair also invited other Contracting Parties to present their priorities or to consider supporting the common priorities mentioned above. | Председатель также обратился к другим Договаривающимся сторонам с просьбой представить их приоритеты либо рассмотреть вопрос об одобрении общих приоритетов, упомянутых выше. |
| Depending on the discussions, Parties may also wish to consider the desirability of convening a legal group. | В зависимости от результатов обсуждений Стороны могут также пожелать рассмотреть вопрос о желательности созыва группы по правовым вопросам. |
| The Council should consider specific measures, including sanctions, against all those who reject these proposals and impede their implementation. | Совету следует рассмотреть вопрос о конкретных мерах, включая санкции, в отношении всех тех, кто отвергнет эти предложения и будет препятствовать их осуществлению. |
| UNCTAD can consider these important questions in the period leading up to 2015. | ЮНКТАД могла бы рассмотреть эти важные вопросы за время, оставшееся до 2015 года. |
| Manufacturers should consider the use of substitute materials that perform the same functions as these materials. | Производители должны рассмотреть возможность использования замещающих материалов, выполняющих те же функции. |
| Countries should consider limiting, wherever practical and reasonable, availability and use of high-strength liquid formulations to bona fide agriculturalists, horticulturalists and professional users. | Странам следует рассмотреть вопрос об ограничении, если это практически возможно и разумно, наличия и использования сильнодействующих жидких составов для добросовестных земледельцев, садоводов и профессиональных пользователей. |
| The government representatives may wish to consider adopting recommendations and resolutions on the basis of deliberations during the session. | Представители правительств, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о принятии рекомендаций и резолюций на основе обсуждений, проходивших в ходе сессии. |
| Alternatively, Governments might consider establishing an ad hoc intersessional committee to undertake such work. | В качестве альтернативы правительства могли бы рассмотреть вопрос об учреждении специального межсессионного комитета для проведения такой работы. |
| The Committee may wish to consider the issue of parties that have not submitted their accounting reports for 2010. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о непредставлении Сторонами своих отчетных докладов за 2010 год. |
| EULEX has publicly expressed its readiness to consider any evidence that the Special Rapporteur may have uncovered. | Эта миссия публично выразила готовность рассмотреть любые доказательства, которые, возможно, обнаружил Специальный докладчик. |
| Participants may wish to consider the information provided and take note of developments since the second session of the Conference. | Участники, возможно, пожелают рассмотреть представленную информацию и принять к сведению события и изменения, произошедшие со времени второй сессии Конференции. |
| Participants may wish to consider the draft strategy in the light of the comments received. | Участники, возможно, пожелают рассмотреть проект стратегии в свете полученных замечаний. |
| The result is the presentation of additional scenarios that Parties may wish to consider. | В этой связи вниманию Сторон представляются дополнительные сценарии, которые они, возможно, пожелают рассмотреть. |
| Participants at the twenty-third session may wish to consider the questions set out below. | Участники двадцать третьей сессии, возможно, пожелают рассмотреть приводящиеся ниже вопросы. |
| The Meeting may thus wish to consider the means of ensuring implementation of these national reviews, including the need for multisectoral participation. | Совещание может рассмотреть средства обеспечения выполнения таких национальных обзоров, включая необходимость межсекторального участия. |
| The Committee will be invited to consider the results of the Symposium and to decide on specific follow-up activities to achieve tangible results. | Комитету будет предложено рассмотреть итоги Симпозиума и принять решение относительно конкретных последующих мероприятий, направленных на достижение ощутимых результатов. |
| The Working Group may wish to comment on the information provided and consider practical ways and means to support the above activities. | Рабочая группа, возможно, пожелает высказать замечания по представленной информации и рассмотреть практические пути и средства поддержки вышеупомянутой деятельности. |
| The Committee at its seventh meeting should consider a framework for such assistance, including issues such as coordination and funding. | Комитету на его седьмом совещании следует рассмотреть рамочную основу для оказания такой помощи, включая такие вопросы, как координация и финансирование. |
| The Committee may wish to consider the addition of such a column to the annex. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть возможность добавления такого столбца в приложение. |