Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Считать

Примеры в контексте "Consider - Считать"

Примеры: Consider - Считать
Kosovo Serbs in particular continued to consider themselves at risk. Косовские сербы, в частности, продолжают считать, что они находятся под угрозой.
It depends what you consider fun. Это зависит от того, что считать весельем.
In a globalized world, no country could consider itself immune. В условиях мировой глобализации ни одна страна не может считать себя защищенной от него.
We will consider unacceptable any expansion which overlooks the principles of equity and representativeness. Мы будем считать неприемлемым любое расширение членского состава Совета, при котором будут игнорироваться принципы справедливости и уровня представленности.
Completely misguided and legally-questionable, but I guess you could also consider it noble. Полностью дезинформированный и по закону сомнительный, но я предполагаю, что ты можешь также считать его благородным.
Well, you can consider this your first raise. Хорошо, можешь считать, что ты заслужил первое повышение зарплаты.
It likewise seems impossible to consider that an expired reservation has been withdrawn. По-видимому, также невозможно считать, что истекшая по своему сроку действия оговорка снимается.
There was therefore no reason not to consider them as wholly Albanian. Следовательно, ничто не мешает считать их полноправными албанцами.
Stating that replies are sufficient to consider the FU procedure completed. С указанием того, что ответы являются достаточными для того, чтобы считать процедуру последующей деятельности завершенной
This is due to the absence of requests from States that may consider themselves affected. Это объясняется отсутствием соответствующих просьб от государств, которые могут считать себя пострадавшими.
This is an ongoing process, and UNRWA requests the Board to consider closing this recommendation. Речь идет о непрерывном процессе, и БАПОР просит Комиссию считать эту рекомендацию выполненной.
There was a tendency to consider official development assistance less relevant and to focus instead on foreign direct investment. Имеется тенденция считать официальную помощь развитию менее актуальной и вместо этого ориентироваться на прямые иностранные инвестиции.
The Board will consider its previous recommendation fully implemented when it sees clear evidence of the regular provision of complete financial reporting to all levels of management. Комиссия будет считать свою предыдущую рекомендацию полностью выполненной, когда она получит явные доказательства регулярного представления полной финансовой отчетности руководителям всех уровней.
Until these processes are embedded, the Board will not consider its previous recommendation to have been fully implemented. Комиссия будет считать свою предыдущую рекомендацию полностью выполненной только после полного внедрения этих процедур.
Such disagreements existed, and States could consider that a reservation emptied a treaty of its object and purpose. Такие разногласия существуют, и государства могут считать, что оговорка сводит договор к его объекту и цели.
Countries may not consider risk reduction as an efficient investment. Страны могут не считать уменьшение опасности эффективным видом инвестиций.
Third, they need to reach an agreement that all participants consider to be their optimal choice. И, в-третьих, им необходимо договориться о действиях, которые все участники будут считать для себя оптимальными.
Speakers encouraged States to consider the Convention a basis for mutual legal assistance and extradition, where possible. Были озвучены призывы к государствам считать Конвенцию правовой основой для взаимной правовой помощи и выдачи, где это возможно.
Boys thereafter immediately consider themselves to be men and therefore refuse to go back to school, which limits their access to education. После этого мальчики сразу же начинают считать себя мужчинами и поэтому отказываются вернуться в школу, что ограничивает их доступ к образованию.
It may also be premature to consider the concept of common concern as creating rights for individuals and future generations. Было бы также преждевременно считать, что концепция общей заботы создает права для отдельных лиц и будущих поколений.
I would therefore consider that my responsibilities under Security Council resolution 833 (1993) have been discharged. В связи с этим я могу считать свои обязанности по резолюции 833 (1993) Совета Безопасности выполненными.
Furthermore, parents who themselves had attended special schools tended to consider them a good choice for their children. Кроме того, родители, сами учившиеся в специальных школах, склонны считать их хорошим выбором для своих детей.
It urges the State party to consider the recommendations contained in the present concluding observations as requiring a high priority for national mobilization and international support. Он настоятельно призывает государство-участник считать рекомендации, содержащиеся в настоящих заключительных замечаниях, требующими первоочередного внимания в интересах национальной мобилизации и международной поддержки.
I'll consider your promise his to keep. Буду считать, что он продолжит ваше дело.
Well, then consider yourself a partner in a very lucrative business opportunity. Ну, можешь считать себя полноценным партнером в одном крайне прибыльном деле.