It invited the target countries to consider the recommendations and take the efforts to implement them. |
Она предложила целевым странам рассмотреть эти рекомендации и предпринять усилия для их выполнения. |
The Conference may wish to consider the progress achieved and provide guidance on ways to enhance asset recovery and address persisting challenges. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть достигнутый прогресс и дать руководящие указания относительно путей улучшения работы в области возвращения активов и устранения сохраняющихся проблем. |
The Conference may wish to consider ways to encourage enhanced regional responses to technical assistance needs where appropriate. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть пути поощрения, в надлежащих случаях, более широкого регионального реагирования на потребности в технической помощи. |
Furthermore, the Committee is encouraged to consider strengthening research and improving data collection in support of evidence-based policy-making aimed at reducing inequalities. |
Кроме того, Комитету предлагается рассмотреть вопрос об улучшении научных исследований и сбора данных в поддержку основывающейся на реальных фактах разработки политики в целях сокращения неравенства. |
The Committee may wish to review its role and function over the longer term and consider measures to ensure adequate resources. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть его роль и функции в долгосрочной перспективе и обсудить меры по мобилизации достаточных ресурсов. |
Team members are invited to consider contributing to any groups, task forces and editorial boards to be established. |
Членам группы предлагается рассмотреть вопрос об участии в работе любых групп, целевых групп и редакционных советов, которые будут учреждены. |
Countries not yet Parties to ECE MEAs were invited to consider joining. |
Странам, еще не являющимся Сторонами МПС ЕЭК, было предложено рассмотреть вопрос о присоединении к ним. |
CEP will be invited to consider adopting the draft rules of procedure. |
КЭП будет предложено рассмотреть вопрос о принятии проекта правил процедуры. |
For example, NSOs should consider how to contribute to monitoring the impact of climate change on biodiversity and ecosystems. |
Например, НСУ следует рассмотреть вопрос, каким образом они могут участвовать в мониторинге воздействия изменения климата на биоразнообразие и экосистемы. |
Article 50 of the Convention obliges States parties to take or consider taking measures at both the national and international levels. |
Статья 50 Конвенции обязывает государства-участники принять соответствующие меры на национальном и международном уровнях либо рассмотреть возможность их принятия. |
The Conference may wish to consider how this aspect of technical assistance delivery can be further improved. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о дальнейшем улучшении этого аспекта оказания технической помощи. |
Recommendations were issued for several States parties to consider adopting a more consolidated or simplified terminology. |
Нескольким государствам-участникам было рекомендовано рассмотреть вопрос о принятии более четкой или упрощенной терминологии. |
Recommendations were issued to consider the possibility of introducing appropriate legislation. |
Было рекомендовано повторно рассмотреть вопрос о принятии соответствующего законодательства. |
The reviewers encouraged the authorities to consider giving special considerations to MLA requests based on UNCAC and coming from other Member States. |
Проводившие обзор эксперты призвали власти страны рассмотреть вопрос об уделении особого внимания поступающим от других государств-членов запросам об оказании ВПП, основанным на КПК ООН. |
The reviewers, however, recommended that Papua New Guinea consider introducing explicit provisions to that effect. |
Однако эксперты, проводившие обзор, рекомендовали Папуа-Новой Гвинее рассмотреть вопрос об установлении конкретных положений на этот счет. |
The Dominican Republic is encouraged to continue strengthening its law enforcement cooperation and to consider the possibility of concluding bilateral or multilateral agreements or arrangements in this regard. |
Доминиканской Республике рекомендуется продолжать укреплять сотрудничество между правоохранительными органами и рассмотреть возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей в этом отношении. |
Peru is encouraged to consider the possibility of entering into agreements on the relocation of witnesses and victims to another State. |
Перу предлагается рассмотреть возможность заключения соглашений о перемещении свидетелей и потерпевших в другое государство. |
Carefully consider the proposed changes to reorganize the mandate of law enforcement institutions under the PCEO bill. |
Тщательно рассмотреть предлагаемые изменения в целях реорганизации мандата правоохранительных учреждений в соответствии с законопроектом о ПКЭП. |
The Working Group further recommended that the Conference should consider the guide as part of its deliberations at its fifth session. |
Рабочая группа далее рекомендовала Конференции рассмотреть проект руководства в ходе прений на пятой сессии. |
The secretariat noted that the Conference might wish to consider the Jakarta Statement at its fifth session. |
Секретариат отметил, что Конференция могла бы рассмотреть Джакартское заявление на своей пятой сессии. |
The Committee should consider ways of increasing the involvement of torture victims in its work. |
Комитет должен рассмотреть способы расширения участия жертв пыток в своей работе. |
It is recommended that the Dominican Republic should consider criminalizing transnational passive bribery and trading in influence. |
Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос о криминализации транснационального пассивного подкупа и злоупотребления влиянием в корыстных целях. |
It is recommended that the Dominican Republic should consider adopting a general provision on abuse of functions in addition to the specific provisions. |
Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос о принятии в дополнение к конкретным положениям общего положения, касающегося злоупотребления служебным положением. |
It is recommended that the Dominican Republic should consider establishing the concept of the international repeat offence. |
Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть вопрос о разработке концепции международных преступлений, совершенных повторно. |
It is recommended that the Dominican Republic should consider introducing the right of appeal against a decision on extradition by the Supreme Court. |
Доминиканской Республике рекомендуется рассмотреть возможность установления права обжалования решения о выдаче, вынесенного Верховным судом. |