| The secretariat asked the members of the Executive Board to consider several issues. | Секретариат обратился к членам Исполнительного совета с просьбой рассмотреть ряд вопросов. |
| The Meeting recommended that the United Nations consider ways of encouraging strategic thinking concerning the utilization of information technology. | Участники Совещания рекомендовали Организации Объединенных Наций рассмотреть пути стимулирования стратегического мышления в вопросах использования информационных технологий. |
| It would like to suggest that the State party consider these aspects of the promotion of social development within its international cooperation programme. | Он хотел бы предложить государству-участнику рассмотреть эти аспекты поощрения социального развития в рамках его программы международного сотрудничества. |
| It is hoped that the Board will agree to consider it at its current session despite its late submission. | Можно надеяться, что Совет решит рассмотреть его на своей нынешней сессии, несмотря на поздние сроки представления. |
| The team reconvened in New York in early September to consider its findings and recommendations and finalize the present report. | В начале сентября группа вновь собралась на совещание в Нью-Йорке, с тем чтобы рассмотреть выводы и рекомендации и завершить работу над настоящим докладом. |
| In addition, field offices may wish to consider cluster evaluations on themes associated with each country programme. | Кроме того, отделения на местах, возможно, пожелают рассмотреть групповые оценки по темам, связанным с каждой страновой программой. |
| Niles, before you do something this rash, perhaps you should consider it from all angles. | Найлс, прежде чем ты натворишь чего-нибудь впопыхах тебе стоило бы рассмотреть ситуацию со всех сторон. |
| It would also be important to consider the adequacy of conference servicing. | Важно также рассмотреть вопрос об адекватности конференционного обслуживания. |
| In that connection, he urged the Committee to consider the relationship between growth and employment. | В этой связи он призывает Комитет рассмотреть вопрос о взаимосвязи между экономическим ростом и занятостью. |
| The United Nations system and the international community as a whole should consider how it could make South-South cooperation an effective component of economic development. | Системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы превратить сотрудничество Юг-Юг в эффективный компонент экономического развития. |
| The Conference should consider the various obstacles to the advancement of women, particularly women in rural areas. | На Конференции надлежит рассмотреть вопросы о различных трудностях, препятствующих улучшению положения женщин, особенно в сельских районах. |
| The resolution appeals to the Government of Myanmar to consider becoming a party to human rights instruments. | В резолюции содержатся призывы к правительству Мьянмы рассмотреть вопрос о присоединении к договорам о правах человека. |
| It requested the Secretary-General to consider strengthening the servicing of the clearing-house projects by allocating staff and other resources. | Она просила Генерального секретаря рассмотреть возможность расширения поддержки координационных проектов путем выделения кадровых и других ресурсов. |
| The CPC may wish to consider requesting in-depth evaluations of aspects of peace-keeping other than the start-up phase. | КПК, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о вынесении просьбы о проведении углубленных оценок других аспектов операций по поддержанию мира, помимо начального этапа. |
| It was suggested that the agencies should consider providing technical cooperation to NGOs in order to increase the capacity of these organizations in performing their tasks. | Учреждениям было предложено рассмотреть возможность технического сотрудничества с НПО в целях расширения возможностей этих организаций по выполнению своих задач. |
| We have to at least consider the possibility that he did it. | Мы должны хотя бы рассмотреть возможность того, что он это сделал. |
| All right, I'm willing to consider an arrangement. | Ладно, я готов рассмотреть соглашение. |
| Well, before we answer that, there is another question we need to consider. | Прежде чем ответить, есть другой вопрос, который мы должны рассмотреть. |
| It might help you consider alternate solutions. | Я могу помочь вам рассмотреть альтернативные решения. |
| Hierarchal command structures don't allow you to consider all of the options. | Иногда иерархическая система управления не позволяет рассмотреть все варианты. |
| But if we don't have good news then, we may have to consider surgically removing the infected tissue. | Но если и тогда не будет хороших результатов, Нам, возможно, придется рассмотреть хирургическое удаление инфицированных тканей. |
| I never stopped to consider the consequences of what we were undertaking. | Я никогда не останавливался, чтобы рассмотреть последствия, которые мы создали. |
| The Expert Meeting also encouraged the Secretary-General of the United Nations to consider the possibility of celebrating a day in the name of Louis Braille. | Совещание экспертов также просило Генерального секретаря Организации Объединенных Наций рассмотреть возможность организовать празднование Дня Луи Брайля. |
| The Secretary-General would therefore like to suggest that the General Assembly might wish to consider finalization of this matter during the forty-eighth session. | Поэтому Генеральный секретарь хотел бы предложить Генеральной Ассамблее окончательно рассмотреть данный вопрос во время сорок восьмой сессии. |
| The Ad Hoc Committee itself should consider new alternative approaches. | Специальный комитет должен сам рассмотреть новые альтернативные подходы. |