Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Подумать о

Примеры в контексте "Consider - Подумать о"

Примеры: Consider - Подумать о
Policymakers could consider creating regulatory frameworks that make some of these practices mandatory. Директивные органы могли бы подумать о создании нормативно-правового механизма, делающего обязательными некоторые из этих практических методов.
Moreover, there are areas where the Council should consider structural reform. Кроме того, есть области, в которых Совету следует подумать о структурной реформе.
Governments might consider refocussing their investment promotion efforts towards the western SME sector. Правительства могли бы подумать о переориентации своих усилий по привлечению инвестиций на сектор МСП в западных странах.
We must consider how that transparency can be consistently achieved. Мы должны подумать о том, как можно последовательно добиваться такой транспарентности.
We may need seriously to consider further strengthening its Safeguards Division. Нам, быть может, нужно серьезно подумать о дальнейшем укреплении его гарантийного подразделения .
They should also consider providing new funding to support those plans. Они должны также подумать о выделении новых финансовых средства на поддержку этих планов.
One might even consider instituting a permanent United Nations advisory body on youth. Наряду с этим можно подумать о создании постоянного консультативного органа по делам молодежи при Организации Объединенных Наций.
But as a parent, you must consider your daughter's feelings too. Но, будучи отцом, ты должен подумать о чувствах дочери.
But... it might be best to consider other options. Но... лучше будет подумать о других вариантах.
My students said that I should really seriously consider getting some protection. Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности.
Only then will the Master deign to consider your personal needs. Только тогда Владыка соизволит подумать о Ваших личных потребностях.
It is therefore its duty to consider new security policy challenges and to make use of the lessons learned. Поэтому он обязан подумать о новых стратегических задачах в области безопасности и воспользоваться извлеченными уроками.
Finally, we need to consider the consequential effects of the presence of refugees in the Central African Republic over the long term. И наконец, нам необходимо подумать о последствиях долгосрочного присутствия беженцев в Центральноафриканской Республике.
Therefore, all States parties are invited to consider supporting the Programme financially. И поэтому все государства-участники приглашаются подумать о финансовой поддержке Программы.
The Committee, it was suggested, should consider some structural reform of its own. Было отмечено, что Комитету следует подумать о собственной перестройке.
It is time to seriously consider the benefits and costs of holding excessive amounts of reserves. Настало время серьезно подумать о плюсах и минусах наличия чрезмерного объема резервов.
The Government should also consider working in partnership with local organizations in order to tackle the problem. Правительство также должно подумать о партнерстве с местными организациями в деле решения этой проблемы.
The Organization would do well to consider its reputation. Организации следовало бы подумать о своей репутации.
But we need to consider the Czech Republic. Но мы должны подумать о Чехии.
You should consider a career on the stage. Ты должен подумать о сценической карьере.
We would like to encourage all States that have not yet done so to consider the advantages of joining the Rome Statute. Мы хотели бы призвать все государства, которые еще не сделали этого, подумать о преимуществах присоединения к Римскому статуту.
Least developed countries might also consider appointing a FDI ombudsperson in their respective economies, to address foreign investors' grievances and help prevent costly investor-state disputes. Наименее развитые страны могут также подумать о назначении омбудсмена по ПИИ в их соответствующих странах для рассмотрения жалоб иностранных инвесторов и для содействия предотвращению дорогостоящих споров между инвесторами и государством.
Other countries could consider creating similar platforms within existing Development Finance Institutions and/or stand-alone platforms or country funds. Другие страны могут подумать о создании аналогичных платформ в рамках существующих учреждений по финансированию развития и/или самостоятельных платформ либо страновых фондов.
While participation in the local elections was categorically rejected by the former ruling party, some representatives indicated that they might consider participating. Хотя участие в местных выборах бывшая правящая партия категорически отвергает, некоторые представители заявили, что они могут подумать о своем участии в них.
Member States in a position to do so should consider providing technical and financial assistance in this regard. Государствам-членам, которые способны оказать техническую и финансовую помощь в этом плане, следует подумать о такой возможности.