The AGBM may wish to consider the most appropriate and effective policies and measures to increase the efficiency of power production. |
СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть наиболее подходящие и эффективные направления политики и меры по повышению эффективности производства энергии. |
The AGBM may also wish to consider alternative policy approaches, such as the use of regulations and/or economic instruments. |
СГБМ, возможно, также пожелает рассмотреть альтернативные политические подходы, например вопрос об использовании инструментов нормативного регулирования и/или экономических рычагов. |
The AGBM may wish to consider how these might be addressed. |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть пути решения этих вопросов. |
The AGBM may also wish to consider the timetable for the preparation and consideration of a negotiating text. |
СГБМ, возможно, также пожелает рассмотреть график подготовки и рассмотрения текста для ведения переговоров. |
Consequently, it is desirable to consider the organization of work of all five bodies in an integrated manner. |
Соответственно, представляется желательным комплексно рассмотреть организацию работы всех пяти органов. |
The SBI is invited to consider the compilation and synthesis report with a view to reviewing the status of implementation of the Convention. |
ВОО предлагается рассмотреть доклад о компиляции и обобщении в целях обзора хода осуществления Конвенции. |
A number of important issues have arisen during the preparation of this progress report, which the SBSTA may wish to consider. |
В ходе подготовки доклада о ходе работы возник целый ряд важных вопросов, которые ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть. |
The SBSTA may also wish to consider issues related to the dissemination of information on AIJ received by the secretariat. |
ЗЗ. ВОКНТА, возможно, также пожелает рассмотреть вопросы, связанные с распространением получаемой секретариатом информации о МОС. |
However, obtaining better data may be resource intensive, so Parties should carefully consider the purposes of collecting additional and higher quality data. |
Однако для получения более качественных данных могут потребоваться значительные ресурсы, так что Сторонам следует тщательно рассмотреть цели сбора дополнительных и высококачественных данных. |
Parties should therefore carefully consider to what extent they need this type of information. |
Поэтому Сторонам следует тщательно рассмотреть, в какой степени они нуждаются в таком виде информации. |
If Parties wish to improve comparability of information they should carefully consider how this needs to be provided. |
Если Стороны желают улучшить сопоставимость информации, то им следует тщательно рассмотреть, как этого добиться. |
The SBSTA was not able to consider these addenda on methodological issues at its third session. |
На своей третьей сессии ВОКНТА не смог рассмотреть эти добавления по методологическим вопросам. |
The CHAIRMAN invited the Committee to discuss its methods of work and, in particular, to consider the draft amendments to its rules of procedure. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета обсудить методы его работы и, в частности, рассмотреть проект поправок к правилам процедуры. |
The AGBM may wish to consider how best to address this sector. |
СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как лучше решать проблемы в этом секторе. |
A final determination would also need to consider mechanisms for the monitoring of compliance, and for enforcement. |
При окончательном решении необходимо будет также рассмотреть вопрос о механизмах мониторинга за соблюдением и о механизмах обеспечения соблюдения. |
The SBSTA, on the basis of this report, may consider how to follow-up this issue. |
На основе этого доклада ВОКНТА может рассмотреть вопрос о последующих мерах в данном направлении. |
In addition, the SBSTA may wish to consider developing an approach to the facilitation of AIJ project and programme information sharing. |
Кроме того, ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о разработке подхода, направленного на упрощение обмена информацией о проектах и программах МОС. |
Where relevant, it may also wish to consider how emissions should be allocated. |
При необходимости он, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о распределении выбросов. |
In addition to modifications to enhance comparability, the SBSTA may consider updating information in the Guidelines. |
Помимо изменений, направленных на повышение уровня сопоставимости, ВОКНТА может рассмотреть вопрос об обновлении информации, содержащейся в Руководящих принципах. |
It therefore recommends that the State party consider conferring Colombian nationality on stateless children born in Colombia. |
В этой связи он рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о предоставлении колумбийского гражданства детям-апатридам, родившимся в Колумбии. |
It had prepared draft views on four communications and had recommended declaring inadmissible another communication which the Committee should consequently consider. |
Она подготовила проект соображений по четырем сообщениям и рекомендует признать неприемлемым еще одно сообщение, которое Комитету надлежит, следовательно, рассмотреть. |
The authorities were prepared to consider other viable alternatives but any attempt to impose the will of the minority would simply lead to further conflict. |
Власти готовы рассмотреть любые рациональные альтернативные варианты, но любая попытка навязать волю меньшинства просто приведет к продолжению конфликта. |
I would therefore like to encourage them to consider the possibility of holding such consultations. |
Поэтому мне хотелось бы призвать их рассмотреть возможность проведения таких консультаций. |
The Committee may wish to consider ways and means of addressing the issue of overdue reports. |
Комитет может пожелать рассмотреть пути и способы решения проблемы несоблюдения сроков представления докладов. |
The Committee may also wish to consider specific working procedures in this regard. |
Комитет может пожелать рассмотреть в этой связи конкретные рабочие процедуры. |