| The Review Conference is urged to consider the following: | К Конференции по рассмотрению действия Договора обращен настоятельный призыв рассмотреть следующие шаги: |
| Furthermore, the Conference should consider appropriate measures to encourage and monitor progress towards realizing the goals of the resolution between successive review conferences. | Кроме того, Конференции следует рассмотреть надлежащие меры с целью стимулирования и отслеживания прогресса в деле достижения целей резолюции в период между конференциями по рассмотрению действия Договора. |
| The Republika Srpska National Assembly is expected to consider draft property legislation shortly. | Народная скупщина Республики Сербской, как ожидается, вскоре должна рассмотреть проект закона о собственности. |
| The CCNR has requested its Working Party on the Regulations on Inspection of Vessels to consider this question. | ЦКСР поручила рассмотреть данный вопрос своей Рабочей группе по предписаниям, касающимся освидетельствования судов. |
| It is important to consider the options that are available for States to address the stockpile issue in a multilateral framework. | Важно рассмотреть имеющиеся у государств варианты решения вопроса о запасах на многосторонней основе. |
| It could, however, subsequently consider the replies as new information for the discussion of the next report. | Он может, однако, рассмотреть такие ответы в качестве новой информации позже, при обсуждении следующего доклада. |
| Perhaps the Committee should adopt a brief decision asking the General Assembly to consider the issue at its forthcoming session. | Вероятно, Комитету следует принять краткое решение с просьбой в адрес Генеральной Ассамблеи рассмотреть этот вопрос на ее предстоящей сессии. |
| UNIDO could consider such a strategy as well. | ЮНИДО также могла бы рассмотреть такую стратегию. |
| The Committee took note of this information and invited the secretariat to consider how cooperation with other PSBs could be further strengthened. | Комитет принял к сведению эту информацию и предложил секретариату рассмотреть возможные пути дальнейшего укрепления сотрудничества с другими ОВО. |
| I think you need to consider the possibility that you've met him. | Я думаю, тебе стоит рассмотреть возможность встречи с ним. |
| I also asked them to consider reinstating you as chief of surgery. | Я также попросил их рассмотреть ваше восстановление в должности главы хирургии. |
| I think we all need a little time to consider our options. | Я думаю, нам всем нужно немного времени, чтобы рассмотреть наши варианты. |
| Maybe we should stop for a moment and consider the ethical implications here. | Возможно мы должны остановиться и рассмотреть этическую сторону дела. |
| The joint session is invited to consider how further funds could be made available to support this priority part of the programme. | Совместной сессии предлагается рассмотреть вопрос о путях мобилизации дополнительных средств на поддержку этих приоритетных направлений программы. |
| Member States should also consider further extrabudgetary payments. | Государствам-членам следует также рассмотреть возможность осуществления дополни-тельных внебюджетных платежей. |
| In the light of the reform decisions, the Committee may wish to consider how to organize discussions at its future annual sessions. | В свете решений о реформе Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об организации обсуждений на своих будущих ежегодных сессиях. |
| Invites ECE member State Governments to consider: | Предлагают правительствам государств - членов ЕЭК рассмотреть вопрос о: |
| The Committee must now consider how promotion of the Convention could be tied in with those anniversaries. | Сейчас Комитету надлежит рассмотреть вопрос о том, каким образом пропаганда Конвенции может быть увязана с этими двумя годовщинами. |
| We urge the Secretary-General to consider commissioning an independent evaluation of the Fund. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря рассмотреть вопрос о проведении независимой оценки деятельности Фонда. |
| We should also consider that he's a moral enforcer. | Стоит так же рассмотреть версию, что он блюститель нравов. |
| We all hope that's the case, but you may want to consider some contingency plans. | Конечно, мы все надеемся на это, но вы должны рассмотреть какие-то запасные варианты. |
| We might want to consider something. | Возможно, мы должны рассмотреть это. |
| Director, we may want to consider our options here. | Директор, может, лучше рассмотреть все варианты. |
| I need time to consider your offer. | Мне нужно время рассмотреть ваше предложение. |
| I'd be remiss if I didn't consider the possibility. | Было бы глупо не рассмотреть такую возможность. |