Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The Security Council may consider the imposition of sanctions. Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о введении санкций.
The parties also requested UNOMIG to participate in the inspection and consider establishing a permanent post in the upper Kodori Valley. Стороны также обратились к МООННГ с просьбой принять участие в этой инспекции и рассмотреть возможность установления постоянного поста в северной части Кодорского ущелья.
The Council must send a message that it is prepared to consider actions necessary to put an end to this exploitation. Совету необходимо дать понять, что он готов рассмотреть вопрос о мерах, которые требуются для прекращения этой эксплуатации.
Delegations to the First Committee have come here to consider issues of disarmament, arms control and international peace and security. Делегаты в Первом комитете собрались здесь для того, чтобы рассмотреть вопросы разоружения, контроля над вооружениями и международного мира и безопасности.
Those countries currently not having legislation to permit control should consider whatever action is necessary to address this issue. Тем странам, в которых в настоящее время отсутствует законодательство, разрешающее контроль, следует рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер для решения этой проблемы.
In the light of the above, it has been necessary to consider cost estimates in respect of both scenarios. С учетом вышесказанного необходимо рассмотреть смету расходов по каждому из двух сценариев.
After a short presentation of the proposal, and due to the lack of time, GRRF agreed to consider it at the next meeting. Кратко ознакомившись с этим предложением, GRRF, учитывая нехватку времени, решила рассмотреть его на следующем совещании.
The Committee recommended that the General Assembly consider the impact of the increased use of consultants in the implementation of this programme. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть последствия более широкого использования консультантов в процессе осуществления настоящей программы.
I urge the Council to consider the recommendations of the Special Representative to establish such posts in other peace operations. Я настоятельно призываю Совет рассмотреть рекомендации Специального представителя об учреждении таких должностей и в составе других миротворческих миссий.
We need also to consider carefully the Secretary-General's recommendations with regard to the scope of legal protection under the 1994 Convention. Нам также необходимо внимательно рассмотреть рекомендации Генерального секретаря в отношении масштабов юридической защиты в соответствии с Конвенцией 1994 года.
Another important matter to consider is the question of the violations of the past. «Еще одним важным вопросом, который необходимо рассмотреть, является вопрос о нарушениях, имевших место в прошлом.
With the above criteria in mind, the General Assembly may wish to consider the following alternative arrangements and mechanisms. Памятуя о перечисленных выше критериях, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть следующие альтернативные процедуры и механизмы.
The Chairman invited the Commission to consider the alternative proposal for article 7 on the definition of arbitration agreement. Председатель предлагает Комиссии рассмотреть альтернативное предложение по статье 7, касающееся определения арбитражного соглашения.
The Committee could then consider and approve the draft, without discussing the case itself at that stage. После этого Комитет может рассмотреть и утвердить проект, не обсуждая само дело на данном этапе.
It was suggested that international organizations consider taking equity participation in diversifying firms. Международным организациям было предложено рассмотреть возможность акционерного участия в фирмах, осуществляющих диверсификацию.
The Council may wish to consider coercive measures against Member States that deliberately violate arms embargoes declared in respect of specific conflict areas. Совет может пожелать рассмотреть вопрос о применении принудительных мер против государств-членов, которые умышленно нарушают эмбарго на поставки оружия, введенное в отношении конкретного района конфликта.
In that connection it was decided to consider renaming the Committee excluding the reference to Afghanistan. В этой связи было принято решение рассмотреть вопрос о переименовании Комитета, чтобы в его названии не упоминался Афганистан.
It directed the Committee to consider the support it would require, in consultation with the Secretary-General. Он поручил Комитету рассмотреть вопрос о необходимой ему поддержке в консультации с Генеральным секретарем.
Thus, the Commission may wish to consider extending the application of recommendation 142 to negotiable documents. Итак, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении оборотных документов в сферу применения рекомендации 142.
Non-parties should consider joining the Agreement and continuing the debate on issues of concern with other States parties. Неучаствующим сторонам следует рассмотреть возможность вступления в ряды участников Соглашения и продолжения прений по волнующим их вопросам с другими государствами-участниками.
He urged members of the working group to consider how to revive the draft Norms. Он настоятельно призвал членов рабочей группы рассмотреть вопрос о том, каким образом можно вдохнуть жизнь в проект Норм.
He also recommended that the working group consider developing a follow-up mechanism to support the implementation of the draft Norms. Он также рекомендовал рабочей группе рассмотреть вопрос о разработке механизма последующих мер в целях содействия осуществлению проекта Норм.
The Government should consider abolishing those documents. Правительство должно рассмотреть возможность упразднения этих документов.
It had been recommended that treaty bodies should consider institutionalizing their relationship with the Human Rights Council and propose modalities for such a relationship. Договорным органам было рекомендовано рассмотреть возможность институционального оформления своих связей с Советом по правам человека и предложить параметры такого сотрудничества.
The Committee might also wish to consider establishing contact with regional organizations, which could help facilitate dialogue with non-reporting States. Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос об установлении контактов с региональными организациями, которые могут содействовать налаживанию диалога с государствами, не представляющими доклады.