| To consider establishing appropriate mechanisms to implement treaty body recommendations including on individual communications and to share information on such mechanisms. | Рассмотреть вопрос создания надлежащих механизмов по осуществлению рекомендаций договорных органов, в том числе по индивидуальным сообщениям, и представить информацию о таких механизмах. |
| Some countries may consider a voluntary commitment not to possess any highly enriched uranium or separated plutonium 239. | Некоторые страны могут рассмотреть вопрос о принятии на себя добровольного обязательства не обладать никакими запасами высокообогащенного урана или отделенного плутония-239. |
| By the same token, the European Union continues to call upon the Conference to consider the enlargement of its membership. | В этой связи Европейский союз по-прежнему призывает Конференцию рассмотреть вопрос о расширении ее членского состава. |
| The Kimberley Process should consider the establishment of a working group on customs that could be affiliated with the World Customs Organization. | В рамках осуществления Кимберлийского процесса следует рассмотреть вопрос о создании рабочей группы по таможенным службам, которая могла бы действовать в тесном контакте со Всемирной таможенной организацией. |
| The country team would also need to consider the logistical requirements for programme implementation after the Mission's withdrawal. | Страновой группе также следует рассмотреть вопрос о материально-технических потребностях в связи с осуществлением программ после вывода Миссии. |
| The Working Group will be invited to consider other activities aimed at the global promotion of the Protocol. | Рабочей группе будет предложено рассмотреть другие мероприятия, направленные на глобальную пропаганду Протокола. |
| The Working Group will be invited to consider a note prepared by the secretariat describing different modalities of possible technical assistance. | Рабочей группе будет предложено рассмотреть подготовленную секретариатом записку с описанием условий оказания возможной технической помощи. |
| The Committee is invited to consider the current document, provide additional input and decide on further steps. | Комитету предлагается рассмотреть настоящий документ, высказать дополнительные замечания и принять решение в отношении дальнейших действий. |
| The Working Party may wish to consider and approve as pending amendments to CEVNI this consolidated text reproduced below. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить в предварительном порядке поправки к ЕПСВВП, приведенные в данном сводном тексте ниже. |
| The tank working group is invited to consider these questions and propose appropriate mesures. | Рабочей группе по цистернам предлагается рассмотреть эти вопросы и рекомендовать надлежащие меры. |
| It is suggested that an ad hoc Group be requested to consider the issues described above and to prepare proposals for amendment of RID/ADR. | Предлагается поручить специальной группе рассмотреть проанализированные выше вопросы и подготовить предложения о поправках к МПОГ/ДОПОГ. |
| The informal working group decided to consider the questionnaire at a later date. | Неофициальная рабочая группа принимает решение рассмотреть вопросник на более позднем этапе. |
| It is useful to consider additional conclusions that could be drawn from this brief consideration of ethical views on the needs of future generations. | Стоит рассмотреть дополнительные выводы, которые можно извлечь из краткого анализа этических взглядов на потребности будущих поколений. |
| There has not yet been an opportunity for the Internal Justice Council to consider the matter. | У Совета по внутреннему правосудию пока не было возможности рассмотреть этот вопрос. |
| B. Proposed individuals and entities to consider for targeted sanctions | В. Физические и юридические лица, которых предлагается рассмотреть на предмет введения против них целенаправленных санкций |
| Member States are invited to consider means of contributing to an enabling environment for these implementation mechanisms. | Государствам-членам предлагается рассмотреть пути создания благоприятных условий для внедрения таких механизмов. |
| At this critical juncture, Polisario wishes to confirm its willingness to consider approaches for intensifying and accelerating talks at the highest level. | В этот критический период Фронт ПОЛИСАРИО желает заявить о своей готовности рассмотреть подходы, с тем чтобы активизировать и ускорить переговоры на самом высоком уровне. |
| Countries were encouraged to consider translating the basin assessments and, if possible, the executive summary into their national languages. | Странам было предложено рассмотреть возможность письменного перевода оценок по бассейнам и, по возможности, резюме на свои национальные языки. |
| Other donor countries should consider supporting the EBRD Water Fund, which was funded by Norway and Finland. | Вопрос о поддержке Фонда водных ресурсов ЕБРР, который финансируется Норвегией и Финляндией, следует рассмотреть и другим странам-донорам. |
| The Working Party was invited to consider participating in the annual Inland Transport Security Discussion Forum (15 February 2013) in Geneva. | Рабочей группе было предложено рассмотреть возможность принятия участия в Ежегодном дискуссионном форуме по охране на внутреннем транспорте, который состоится 15 февраля 2013 года в Женеве. |
| States can also consider developing mechanisms to support the early resolution of tensions. | Государства также могут рассмотреть вопрос о разработке механизмов содействия снятию напряженности на раннем этапе. |
| OIOS recommended that the Tribunal should consider taking appropriate action against the staff members concerned. | УСВН рекомендовало Трибуналу рассмотреть возможность принятия надлежащих мер в отношении соответствующих сотрудников. |
| The Council expresses its willingness to consider measures against any party whose actions undermine peace in Darfur. | Совет выражает готовность рассмотреть возможность принятия мер против любой стороны, чьи действия подрывают мир в Дарфуре. |
| Donors could consider funding a concessional finance and investment scheme for start-up ventures that are oriented towards science technology and innovation. | Донорам следует рассмотреть возможность финансирования концессионной финансовой и инвестиционной схемы для начинающих предприятий в области науки, техники и инноваций. |
| SITCA should support this effort and consider participating further in the UNWTO Global Observatory of Sustainable Tourism network. | СИТКА должен поддержать эти усилия и рассмотреть вопрос об участии в сети Глобальной обсерватории устойчивого туризма ЮНВТО. |