Only you would consider bar stools to be a form of artistic expression. |
Только ты мог счесть барные стулья формой художественного выражения. |
Governments may consider it useful to issue pronouncements on the need to protect and enforce IPRs. |
Правительства могут счесть полезным открыто заявить о необходимости защиты и обеспечения соблюдения ПИС. |
The Council may consider that it is important, therefore, for a regulatory framework for exploitation to be established prior to 2016. |
Поэтому Совет может счесть важным, чтобы нормативные рамки разработки были установлены до 2016 года. |
The letter should ask the two Parties for their views on the matter and for any further information that they might consider appropriate. |
В письме надлежит запросить мнения обеих Сторон по данному вопросу и любую иную информацию, которую они могут счесть надлежащей. |
Country Parties may consider it beneficial to adopt appropriate policy and regulatory measures to safeguard sustainable land management and the sustainable use of natural resources. |
Страны-Стороны могут счесть целесообразной стратегию принятия надлежащих политических и регулирующих мер для обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами и рационального использования природных ресурсов. |
These and other enquiries which the responsible authorities consider necessary are completed before the State grants refugee status. |
Эти и другие вопросы, которые могут счесть необходимыми соответствующие власти, задаются до предоставления государством статуса беженца. |
We also concur with the view that the 1267 Committee may consider useful the opinions expressed by national courts. |
Мы также согласны с мнением о том, что Комитет 1267 может счесть полезным мнения, высказанные национальными судами. |
Be aware that some players consider this rude and may not respond. |
Имейте в виду, что некоторые игроки могут счесть это грубостью и не ответить. |
The AGBM may consider it useful to have an initial exchange of views on the possible features of a protocol or another legal instrument. |
СГБМ может счесть целесообразным провести первый обмен мнениями о возможных чертах протокола и иного правового документа. |
The court may consider the measure unfounded and order the person's release. |
Суд может счесть назначенную меру наказания необоснованной и вынести постановление об освобождении подсудимого. |
These are matters that some might consider premature innovations. |
Кое-кто мог бы счесть эти аспекты преждевременными новшествами. |
The Government may also consider that particular projects may not materialize without certain support measures that mitigate some of the project risks. |
Правительство может также счесть, что определенные проекты не могут быть реализованы без принятия определенных мер поддержки, которые уменьшали бы некоторые риски, связанные с этими проектами. |
It seeks neither to add nor to delete any actions that the Committee may consider important. |
Он не направлен ни на добавление, ни на устранение каких-либо мероприятий, которые Комитет может счесть важными. |
Belgium and Switzerland preferred the deletion of "as the Committee may consider appropriate". |
Бельгия и Швейцария предпочли исключить фразу "которую Комитет может счесть необходимой". |
Furthermore, Governments may consider it helpful to publish templates to help business enterprises bring their corporate social responsibility and human rights policies into line with the Guiding Principles. |
Кроме того, правительства могут счесть целесообразным опубликовать соответствующие образцы, с тем чтобы помочь предприятиям привести их корпоративную социальную ответственность и политику в области прав человека в соответствие с Руководящими принципами. |
Individual Governments could nonetheless consider increasing participation in the preparation of their report as a means of ensuring broader enjoyment of participatory rights in global policy-setting and decision-making. |
Тем не менее отдельные правительства могут счесть расширение участия в подготовке своего доклада средством обеспечения более широкого осуществления прав на участие в процессах разработки глобальной политики и принятия решений. |
Whilst some may consider this too weak, its flexibility is also a strength as it requires the commander to think seriously. |
Хотя кое-кто может счесть, что это звучит слишком слабо, его гибкость является и его достоинством, ибо это требует от командира серьезных размышлений. |
The Commission may consider it desirable to set up a special regime for the settlement of disputes between governments regarding the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. |
Комиссия может счесть, что применительно к спорам между государствами относительно иммунитета их должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции может быть целесообразным установить специальный режим их урегулирования. |
You know, I'm amazed that anyone would consider it anything resembling appropriate to put me in the same room as that man. |
Знаешь, я поражена, что кто-то вообще мог счесть целесообразной возможность впустить меня в одну комнату с этим человеком. |
as well as to make such recommendations as he may consider appropriate; |
а также представить такие рекомендации, которые он может счесть уместными; |
e) Other accounts that the Council might consider appropriate and necessary. |
ё) такие другие счета, которые Совет может счесть целесообразными и необходимыми. |
The United Kingdom reserves the right to formulate, upon ratifying the Convention, any reservations or interpretative declarations which it might consider necessary. |
Соединенное Королевство сохраняет за собой право сделать при ратификации Конвенции любые оговорки или заявления, касающиеся ее толкования, которые оно может счесть необходимыми. |
Footnote provides for alternative wordings, for possible use by enacting States that would consider it appropriate to extend the scope of the Uniform Rules beyond the commercial sphere. |
В сноске содержится альтернативная формулировка для возможного использования принимающими государствами, которые могут счесть целесообразным расширить сферу действия единообразных правил за пределы коммерческой сферы. |
The Board may review the provisions of this statute and propose to the Economic and Social Council such amendments as it may consider necessary. |
Совет может пересматривать положения настоящего устава и рекомендовать Экономическому и Социальному Совету такие поправки, которые он может счесть необходимыми. |
The Working Group may consider that such arrangements are not possible under the Model Law's tendering procedure, which envisages only one round of tenders. |
Рабочая группа может счесть, что достижение таких договоренностей не представляется возможным с учетом установленной в Типовом законе процедуры торгов, которая предусматривает только один раунд представления тендерных заявок. |