All delegations and the secretariat should consider all mechanisms agreed at UNCTAD X and the Mid-term Review to enhance the intergovernmental machinery. |
Всем делегациям и секретариату следует рассмотреть все механизмы, согласованные на ЮНКТАД Х и в среднесрочном обзоре, в целях совершенствования межправительственного механизма. |
Accordingly, the working group has agreed to further consider the proposal. |
Таким образом, рабочая группа решила рассмотреть это предложение более подробно. |
We have urged the Council to consider that suggestion seriously. |
Мы настоятельно призвали Совет серьезно рассмотреть это предложение. |
The Ad hoc Meeting may wish to consider and set timetables and deadlines for the various phases of the project. |
Специальное совещание, возможно, пожелает рассмотреть и установить графики и сроки осуществления различных этапов проектов. |
(b) ICTR OTP should consider the ICTY practice of using uncertified translations. |
Ь) КО МУТР следует рассмотреть возможность принятия на вооружение используемой МТБЮ практики несертифицированных переводов. |
In particular, those countries may wish to consider developing the appropriate environment and legislation to promote development and taxation of e-commerce. |
В частности, эти страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о формировании надлежащих условий и разработки соответствующего законодательства для содействия развитию и налогообложению электронной торговли. |
The Government should raise awareness of the relevant procedures and consider establishing a system of legal aid. |
Правительству следует повысить осведомленность о соответствующих процедурах и рассмотреть вопрос о создании системы юридической помощи. |
Therefore the Panel could consider suggesting steps that are more feasible in the short term. |
Поэтому Группа могла бы рассмотреть вопрос о вынесении рекомендаций в отношении таких шагов, которые были бы более реалистичными в краткосрочной перспективе. |
We should also now consider how to give greater effect to the arms embargo on Somalia. |
Мы должны также рассмотреть сейчас вопрос о том, как добиться повышения эффективности эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
Organizations could consider the desirability of incorporating such information into their financial reports. |
Организации могли бы рассмотреть вопрос о целесообразности включения такой информации в свои финансовые доклады. |
Governments may consider providing not only financial resources but also technical support to these non-governmental organizations. |
Правительства могут рассмотреть вопрос о предоставлении этим неправительственным организациям не только финансовых ресурсов, но и технической поддержки. |
States were invited to consider organizing such conferences. |
Государствам было предложено рассмотреть вопрос об организации таких конференций. |
It is necessary for these reasons to consider other restrictions which may be applicable to passage through tunnels. |
По этим причинам необходимо рассмотреть вопрос о других ограничениях, которые должны применяться при перевозке через туннели. |
ExCom to consider adopting a Conclusion providing guidance to States on their obligation to accept and facilitate the return of their nationals and related issues. |
Исполкому предлагается рассмотреть вопрос о принятии заключения, содержащего руководящие указания для государств в отношении их обязательства принимать своих граждан и способствовать их возвращению, а также связанных с этим вопросов. |
In my delegation's view, we should consider establishing more Council committees. |
По мнению моей делегации, мы должны рассмотреть вопрос об увеличении числа комитетов Совета. |
It is important, however, to consider the issue of confidentiality of information. |
Вместе с тем важно рассмотреть вопрос о конфиденциальном характере информации. |
The Commission may wish to consider possible cooperation with these initiatives. |
Комиссия могла бы рассмотреть возможность сотрудничества с этими инициативами. |
The Board may wish to consider the request made by Azerbaijan and make a decision thereon. |
Совет, возможно, пожелает рассмотреть просьбу Азербайджана и принять соответствующее решение. |
The representative of Bangladesh said that future meetings should consider alternatives to the chairperson's summary as an outcome. |
Представитель Бангладеш заявил, что на последующих совещаниях необходимо рассмотреть альтернативы резюме Председателя в качестве итогового документа. |
It asked the secretariat to consider them in conjunction with an assessment of the programme of work and prioritization of its activities. |
Она просила секретариат рассмотреть их в увязке с оценкой программы работы и установлением порядка очередности ее мероприятий. |
The Chairman proposed that the Committee consider in informal consultations the decision to be taken on the question. |
Председатель предлагает Комитету рассмотреть в рамках неофициальных консультаций решение, которое должно быть принято по этому вопросу. |
If carbon buffers are required, Parties may wish to consider the following questions. |
Если будет принято требование о создании резервных запасов углерода, то Стороны, возможно, пожелают рассмотреть следующие вопросы. |
It should also consider the possibility of adopting certain measures against countries that deliberately violate Security Council resolutions on arms embargoes. |
Ему также следует рассмотреть возможность принятия определенных мер против стран, которые намеренно нарушают резолюции Совета Безопасности в отношении эмбарго на поставки оружия. |
States should consider under which conditions progressive liberalization of cabotage could be introduced. |
Государствам следует рассмотреть условия, в которых можно было бы ввести постепенную либерализацию каботажа. |
Looking further ahead, the CTC will need to consider its dialogue with States beyond the issues covered above. |
В будущем КТК необходимо будет рассмотреть свой диалог с государствами за пределами упомянутых выше вопросов. |