Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The delegation of China undertook to consider the various comments made on the proposal with a view to reformulating it. Делегация Китая обязалась рассмотреть различные замечания, высказанные по этому предложению, с целью возможного пересмотра формулировки.
Conditional cash transfers are another option for Latin American policy makers to consider. Выплата пособий на определенных условиях - ещё один вариант, который должны рассмотреть латиноамериканские политики.
This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue. Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики.
The Conference of the Parties would also consider the medium-term strategy of the secretariat and the first operational strategy of the global mechanism. Сессия Конференции Сторон должна также рассмотреть среднесрочную стратегию секретариата и первый проект оперативной стратегии Глобального механизма.
On page 15 of the document was a provisional list of the communications it had been decided to consider at the present session. На странице 15 этого документа указан предварительный список сообщений, которые было решено рассмотреть в ходя текущей сессии.
The CHAIRPERSON suggested that the Working Group should consider a member's proposal that the reminder should be accompanied by an explanation of the procedure. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Рабочую группу рассмотреть предложение члена Комитета о том, что к напоминанию следует прилагать разъяснение установленной процедуры.
I also intend to invite the Conference to consider, in an informal plenary, the draft agenda for the 1999 session. Я также намерен предложить Конференции рассмотреть на неофициальном пленарном заседании проект повестки дня на сессию 1999 года.
Last year, three Special Coordinators were mandated to consider issues related to reform of the CD. В прошлом году трем специальным координаторам было поручено рассмотреть вопросы, связанные с реформированием КР.
The Staff Union urged the Committee to consider setting up a similar standing panel at Headquarters. Союз персонала призывает Комитет рассмотреть вопрос о создании аналогичной постоянной группы в Центральных учреждениях.
As such, Governments should consider collaborating with the private sector in setting up and maintaining a comprehensive borrowers' database. Правительствам следует рассмотреть возможность сотрудничества с частным сектором в деле создания и ведения полной базы данных заемщиков.
Development partners and international financial institutions should consider the inclusion of a crime prevention and criminal justice component in their development assistance policies. Партнерам по процессу развития и международным финансовым учреждениям следует рассмотреть вопрос о включении компонента, касающегося предупреждения преступности и уголовного правосудия, в свою политику оказания помощи развитию.
UNOWA should consider organizing a meeting of Security Council representatives in Dakar to help promote closer cooperation in the region. ЮНОВА следует рассмотреть вопрос об организации в Дакаре совещания представителей Совета Безопасности в целях содействия более тесному сотрудничеству в регионе.
I would like to invite you to consider the appropriateness of working out an international instrument to combat computer terrorism. Считаю целесообразным рассмотреть возможность разработки международного инструмента по борьбе с компьютерным терроризмом.
The Government should consider establishing a rehabilitation centre for torture victims. Правительству следует рассмотреть возможность создания реабилитационного центра для жертв пыток.
The Committee should instead consider shortening the time allotted to the adoption of the concluding observations. Вместо этого Комитету следовало бы рассмотреть вопрос о том, как сократить время, которое уходит на принятие заключительных замечаний.
It was suggested that the Commission should consider the latter issue and propose objective criteria. Было высказано предложение о том, что Комиссии следует рассмотреть последний вопрос и предложить объективные критерии.
It was also noted that the Commission in its future work on reservations should consider the matter of the obligations of depositaries. Отмечалось также, что Комиссии в ее будущей работе над темой об оговорках следует рассмотреть вопрос об обязательствах депозитариев.
The Drafting Committee may wish to consider alternative formulations in the various languages (e.g. "does not comply with"). Редакционному комитету, возможно, следует рассмотреть альтернативные формулировки на различных языках (например, "не согласуется с").
This section deals with some general issues which domestic legislatures may wish to consider when setting up the legal framework for privately financed infrastructure projects. В настоящем разделе рассматриваются некоторые общие вопросы, которые национальные законодательные органы, возможно, пожелают рассмотреть при создании юридических рамок для осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников.
Once it finished drafting the legislative guide, the Commission could consider the question of preparing model provisions. Комиссия может рассмотреть вопрос о подготовке типовых положений по завершении составления проекта руководства для законодательных органов.
The first task would then be to consider the whole jurisdictional question in relation to States. Тогда первая задача состояла бы в том, чтобы рассмотреть весь юрисдикционный вопрос применительно к государствам.
The Conference may therefore wish to consider a compromise option. Поэтому Конференция, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть компромиссный вариант.
Another important issue that national law would need to consider is the burden of proof. Еще один важный вопрос, который следует рассмотреть в рамках национального законодательства, касается бремени доказывания.
The special session may wish to consider national experience in the development of such strategies, following any initiatives set forth by the Committee. Специальная сессия, возможно, пожелает рассмотреть национальный опыт разработки таких стратегий с учетом любых инициатив, выдвинутых Комитетом.
It is therefore necessary to consider this matter when negotiations on an international agreement are undertaken. Поэтому необходимо рассмотреть этот вопрос, когда будут проводиться переговоры по международному соглашению.