Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The WGSO is invited to consider the agenda item on biodiversity. РГСДЛ предлагается рассмотреть пункт повестки дня, посвященный биоразнообразию.
The WGSO is invited to consider the agenda item on partnerships with its sub-items, including the substantive content and the organization of work. РГСДЛ предлагается рассмотреть пункт повестки дня, посвященный партнерствам, и его подпункты, включая вопросы существа и организацию работы.
The Working Party may wish to consider and endorse the amendments to section 2-7 prepared by the secretariat in consultation with the European Commission. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить поправки к разделу 2-7, подготовленные секретариатом в консультации с Европейской комиссией.
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should consider those communications at the morning meeting on Thursday, 13 July. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи с этим предлагает рассмотреть эти сообщения на утреннем заседании в четверг, 13 июля.
The Committee had often been required to consider a report after a change of regime in the country in question. К Комитету часто обращались с просьбой рассмотреть тот или иной доклад после изменения режима в рассматриваемой стране.
Should the General Assembly decide to consider that proposal, further in-depth examination would be necessary. Если Генеральная Ассамблея примет решение рассмотреть это предложение, потребуется дальнейший углубленный анализ.
To that end, we must consider without delay ways to strengthen the General Assembly, our most democratic and open institution. Для этого мы должны незамедлительно рассмотреть пути укрепления Генеральной Ассамблеи, нашего наиболее демократичного и открытого института.
Last year, the Secretary-General asked the General Assembly to consider the challenges raised by what has come to be known as humanitarian intervention. В прошлом году Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею рассмотреть проблемы, связанные с так называемой гуманитарной интервенции.
The kinds of response the Council might consider to any dispute will need to be tailored to the particular circumstances. Та ответная реакция, которую Совет может рассмотреть, должна учитывать эти особые обстоятельства.
Over the course of the talks, the Troika urged the parties to consider a broad range of options for Kosovo's status. В ходе переговоров «тройка» настоятельно призывала стороны рассмотреть широкий круг вариантов в отношении статуса Косово.
In addition, the study must carefully consider the issue of registration. Кроме того, в исследовании необходимо тщательно рассмотреть вопрос регистрации.
Those projects received generally positive evaluations, and it was recommended that UNODC should consider appropriate follow-up action. В целом эти проекты получили позитивные оценки, и ЮНОДК было рекомендовано рассмотреть вопрос о принятии надлежащих последующих мер.
The Committee requested the UNECE Executive Committee to consider approving these proposals. Комитет просил Исполнительный комитет ЕЭК ООН рассмотреть возможность одобрения этих предложений.
He asked whether Trinidad and Tobago might in the future consider reacceding to the Optional Protocol without reservation. Он спрашивает, может ли Тринидад и Тобаго рассмотреть вопрос о присоединении вновь к Факультативному протоколу без каких-либо оговорок.
He suggested that they should be taken separately, after which the Committee could consider the whole paragraph. Он предлагает рассмотреть их по отдельности, после чего Комитет сможет обсудить весь пункт в целом.
In addition, it must consider how to bring equity to the present international financial structure. Кроме того, на этой сессии предстоит рассмотреть вопрос обеспечения принципа справедливости в нынешней международной финансовой структуре.
It would be useful to consider establishing a regional facility under the RCF from which the country offices could draw for emerging topics. Было бы полезно рассмотреть возможность создания в рамках РПРС какого-либо регионального фонда, средства которого страновые отделения могли бы использовать для финансирования деятельности в новых областях.
The study should also consider the development of a treaty that does not specifically articulate principles of customary law but still provides general protection to traditional knowledge. В исследовании следует также рассмотреть вопрос о разработке договора, в котором конкретно не будут сформулированы принципы обычного права, но будет все же предусмотрена общая защита традиционных знаний.
She encouraged the Committee to consider adopting a general comment on racism and xenophobia. Она призывает Комитет рассмотреть вопрос о принятии замечания общего порядка по расизму и ксенофобии.
The Committee might consider establishing a 14-day "cooling-off" period between the receipt of a complaint and the institution of proceedings. Комитет может рассмотреть вопрос о введении 14-дневного периода «перемирия» между получением жалобы и началом судопроизводства.
The General Assembly may thus consider possible options or programmes to further the international cooperation to that end. Таким образом, Генеральная Ассамблея может рассмотреть возможные варианты действий или программы по оказанию содействия развитию международного сотрудничества в этой области.
The special session might wish to consider these issues by comparing national experience and discussing the relevance of international norms. Специальная сессия может пожелать рассмотреть эти вопросы путем сопоставления национального опыта и обсуждения уместности принятия соответствующих международных норм.
The special session may wish to consider these suggestions in detail. Специальная сессия может пожелать подробно рассмотреть эти предложения.
The special session may wish to endorse partnership models as well as to consider new initiatives in this regard. Специальная сессия может пожелать одобрить соответствующие модели партнерства, а также рассмотреть новые инициативы в этой области.
It would be appropriate for the special session to consider the issue and provide further political support to appropriate efforts. Было бы уместно рассмотреть на специальной сессии этот вопрос и обеспечить надлежащим усилиям дополнительную политическую поддержку.