| There... there are other girls we must consider. | Есть... и другие девушки, кандидатуры которых мы должны обсудить. |
| Smelly had a wife to consider. | У Вонючки была жена с которой он мог это обсудить. |
| The analysis also presents conclusions and possible recommendations that the Open-ended Working Group may wish to consider. | В анализе также представлены выводы и возможные рекомендации, которые Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает обсудить. |
| The conferences of the parties may wish to consider further action on this issue. | Конференции Сторон, возможно, пожелают обсудить дальнейшие действия по этому вопросу. |
| IUCN noted that the General Assembly working groups could provide a venue to also consider the effects of ocean acidification on marine biological diversity. | МСОП отметил, что последствия закисления океана для морского биоразнообразия можно было бы обсудить и в рабочих группах Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee might consider Mr. Lindgren Alves' suggestion at its meeting on that procedure. | Комитет может обсудить предложение г-на Линдгрена Алвиса на своем заседании, посвященном этой процедуре. |
| Participants will be encouraged to consider practical steps that could be taken to resolve tensions and halt violence. | Участникам будет предложено обсудить практические шаги, которые могут быть приняты для снятия напряженности и пресечения насилия. |
| The Committee may wish to review its role and function over the longer term and consider measures to ensure adequate resources. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть его роль и функции в долгосрочной перспективе и обсудить меры по мобилизации достаточных ресурсов. |
| The CEP Bureau recommended that CEP consider addressing SCP at the next EfE Conference, possibly in the context of greening the economy. | Президиум КЭП рекомендовал Комитету обсудить проблематику УПП на следующей Конференции ОСЕ, возможно, в контексте темы экологизации экономики. |
| We need to consider the next steps from here. | Мы должны обсудить наши следующие действия. |
| Mr. President, I think we need to seriously consider the possibility of going on this date. | Господин Президент, я считаю, нам необходимо серьёзно обсудить возможность пойти на данное свидание. |
| Okay, I think it's time that we all start to just consider the other possibility. | Ладно, я считаю, пришло время обсудить другие варианты. |
| Gentlemen, we must consider what we do. | Джентльмены, нужно обсудить, что нам делать. |
| We ought to have time to consider this. | У нас должно быть время обсудить это. |
| He's willing to consider terms of surrender... | Он желает обсудить условия своей сдачи... |
| We must consider when it would be prudent to make such a move. | Мы должны обсудить, когда это будет лучше сделать. |
| In that context, the Working Group could explicitly consider its mandate and functions. | В этом контексте Рабочая группа могла бы непосредственно обсудить свой мандат и свои функции. |
| The Review Conference must urgently consider the issue of withdrawal from the Treaty. | Конференция по рассмотрению действия Договора должна в срочном порядке обсудить проблему выхода из Договора. |
| And I believe that this is an opportune moment to consider the instruments that can be used to achieve those objectives. | И я уверен, что сейчас наступил подходящий момент для того, чтобы обсудить те средства, которые могут быть использованы для достижения этой цели. |
| I felt that the Council should meet to consider that situation. | Я полагал, что Совету следует обсудить сложившееся положение. |
| There is also scope to consider the role of the "nasty person". | Можно также обсудить роль "опасного лица". |
| The Working Party may also wish to consider how to progress with the amendment procedure. | Рабочая группа, возможно, пожелает также обсудить методы осуществления процедуры внесения поправок. |
| In connection with its considerations concerning the Programme of Work, the Working Party may also wish to consider the sequence of meetings. | В связи с рассмотрением программы работы Рабочая группа, возможно, также пожелает обсудить порядок проведения совещаний. |
| The Forum may wish to consider this issue in its deliberation. | Участники Форума, возможно, пожелают обсудить и этот вопрос. |
| It will also provide an opportunity for indigenous media to consider how they can contribute to the implementation of the plan of action of the World Conference. | Она также предоставит возможность средствам массовой информации коренных народов обсудить возможные пути содействия осуществлению Плана действий Всемирной конференции. |