To consider the possibility of recommending the appointment of a Special Representative on minorities. |
Рассмотреть возможность вынесения рекомендации относительно назначения Специального представителя по меньшинствам. |
My delegation is ready to consider follow-up action that the Council could carry out within the framework of its competence. |
Моя делегация готова рассмотреть дальнейшие шаги, которые Совет может предпринять в рамках своей компетенции. |
Mexico proposed that the Committee consider at its second session the proposals and input for the submitted text of a convention. |
Мексика предложила Специальному комитету рассмотреть на его второй сессии предложения и вклады в отношении представленного текста конвенции. |
In paragraph 5 of the same decision, provision was made for Parties to consider this matter again at the Twentieth Meeting of the Parties. |
В пункте 5 того же решения Сторонам было предложено вновь рассмотреть этот вопрос на двадцатом Совещании Сторон. |
The Steering Committee will be invited to consider the proposal for establishing an expert group on competences in ESD. |
Руководящему комитету будет предложено рассмотреть предложения по созданию Группы экспертов по компетентности в области ОУР. |
In our view, the Security Council should consider ways and means of imposing targeted measures against the main perpetrators. |
По нашему мнению, Совет Безопасности должен рассмотреть пути и средства осуществления целенаправленных мер против главных нарушителей. |
We need only consider, furthermore, the ongoing problem of nuclear, chemical and biological weapons. |
Далее осталось лишь рассмотреть по-прежнему стоящую в повестке дня проблему ядерного, химического и биологического оружия. |
In short, we must work urgently on a bold blueprint for revitalization, which we should consider by the summer of next year. |
Короче говоря, необходимо срочно приступить к осуществлению смелых планов возрождения, которые нам следует рассмотреть до лета следующего года. |
The Meeting also agreed to consider at its twenty-fourth session, in 2004, a future, full revision of the brochure. |
Совещание приняло также решение рассмотреть на своей двадцать четвертой сессии в 2004 году будущее окончательное издание этой брошюры. |
That is a set of issues that we will need to consider in 2009 in some depth. |
Это комплекс вопросов, которые нам придется более тщательно рассмотреть в 2009 году. |
In that section, the Assembly welcomed the administering Power's commitment to consider carefully proposals for constitutional change from territorial Governments. |
В этом разделе Ассамблея приветствовала готовность управляющей державы внимательно рассмотреть рекомендации по конкретным предложениям относительно конституционных изменений, поступившим от правительств территорий. |
In the course of taking decisions, the members of the Council are trying their best to consider and adopt the reasonable opinions of various parties. |
В процессе принятия решений члены Совета стремятся как можно более полно рассмотреть и учесть все разумные мнения различных сторон. |
The Special Rapporteur invites Governments to consider the possibility of establishing an international organization with a specific mandate to improve governance of the Internet. |
Специальный докладчик предлагает правительствам рассмотреть возможность учреждения международной организации с конкретным мандатом на усовершенствование порядка управления Интернетом. |
Thus, given the new security landscape, we should consider how to further strengthen their enforcement provisions. |
Таким образом, с учетом новой ситуации в области безопасности нам следует рассмотреть, как дальнейшим образом укрепить их положения, касающиеся обеспечения соблюдения. |
We should therefore seriously consider President Karzai's wish to convene a follow-up conference to the Bonn process. |
Поэтому мы должны серьезно рассмотреть пожелание президента Карзая о созыве конференции по вопросу о продолжении Боннского процесса. |
If the expected results fail to materialize, States engaged in this process should consider taking coordinated defensive measures, particularly fiscal measures. |
На случай, если предполагаемые результаты достигнуты не будут, государства, вовлеченные в этот процесс, должны рассмотреть вопрос о принятии согласованных защитных мер, особенно в налоговой области. |
The Council could consider re-hatting that force if that could provide the needed capabilities. |
Совет мог бы рассмотреть возможность преобразования этих сил, если бы это привело к обеспечению необходимого потенциала. |
The Security Council should therefore seriously consider effective targeted measures against those who commit grave violations against children. |
Совет Безопасности должен поэтому серьезно рассмотреть вопрос об эффективности адресных мер против тех, кто совершает серьезные преступления в отношении детей. |
The view was expressed that the Committee should also consider the appropriateness of such draft resolution. |
Было высказано мнение, что Комитету следует рассмотреть вопрос о целесообразности такого проекта резолюции. |
The enacting State may consider establishing the "four eyes" principle, found in many relevant international instruments addressing the subject. |
Принимающее Закон государство может рассмотреть вопрос об использовании принципа "четырех глаз", установленного во многих соответствующих международных документах. |
The reviewing court may consider additional information or evidence and may make any order it considers appropriate. |
Суд, пересматривающий решение, может рассмотреть дополнительную информацию или доказательства и может вынести любое постановление, которое он считает целесообразным. |
We must also consider appropriate methods to make the scale of assessments for all Member States more balanced. |
Мы должны также рассмотреть соответствующие меры, чтобы сделать шкалу начисления взносов более сбалансированной для всех государств-членов. |
The Chairman requested delegations to consider those proposals. |
Председатель обратился к делегациям с просьбой рассмотреть эти предложения. |
The study should also consider subsequent agreement and subsequent practice within special treaty regimes. |
В исследовании следует также рассмотреть последующее соглашение и последующую практику в рамках особых договорных режимов. |
The Committee should consider appropriate measures it might take to deal with such situations. |
Комитет должен рассмотреть надлежащие меры, которые он мог бы принимать для урегулирования таких ситуаций. |