Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
In the light of these conclusions, States may wish to consider ways to address the issue of trafficking in human organs. С учетом этих выводов государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о путях решения проблемы незаконного оборота органов человека.
The working group urged participants to consider measures that would facilitate the realization of the right to development. Рабочая группа настоятельно призвала участников рассмотреть вопрос о мерах, которые способствовали бы реализации права на развитие.
Governments should consider establishing an ombudsperson or commissioner for children's rights in accordance with the Principles relating to the status of national human right institutions. Правительства должны рассмотреть вопрос о создании должностей омбуцмена или комиссара по правам ребенка в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
The Working Group might wish to consider adopting that term in a revised version of article 33 of the UNCITRAL Rules. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об использовании этого термина в пересмотренном варианте статьи ЗЗ Регламента ЮНСИТРАЛ.
National, regional and international media associations should consider establishing awards for outstanding coverage of issues relating to people of African descent. Национальным, региональным и международным ассоциациям средств массовой информации следует рассмотреть возможность учреждения премии за лучшее освещение вопросов, касающихся лиц африканского происхождения.
Treaty bodies may also wish to consider the drafting of general comments or recommendations on the human rights of persons with disabilities. Кроме того, договорные органы могли бы рассмотреть возможность выработки общих замечаний или рекомендаций по правам человека инвалидов.
The international community needed to consider how best to respond urgently to violations of minority rights. Международному сообществу необходимо рассмотреть пути наиболее эффективного и безотлагательного реагирования в случаях нарушения прав меньшинств.
Also, these were choices for donors to consider for renewing funding to the highest level. Речь идет о вариантах, которые донорам предлагается рассмотреть в целях доведения объема финансирования Фонда до максимального уровня.
On the basis of this discussion the Working Group might wish to consider the following text: Article 30. С учетом этого обсуждения Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий текст: Статья 30.
The Council could consider ways to further improve its agenda. Совет мог бы рассмотреть пути дальнейшего совершенствования своей повестки дня.
AC. may wish to consider a proposal on this subject, if available. АС.З, возможно, пожелает рассмотреть предложение по этому вопросу, если таковое будет получено.
We are ready to consider the option which is most appropriate to allow the CD to get down to substantive work. Мы готовы рассмотреть наиболее подходящий вариант, дабы позволить КР приступить к предметной работе.
Within this need, there are a number of issues to consider. При этом целесообразно рассмотреть ряд вопросов.
The Forum may wish to consider and agree on the manner in which the discussion will be continued. Форум, возможно, пожелает рассмотреть и согласовать вопрос о ходе дальнейших обсуждений.
The WGSO is invited to consider and approve the paper on organizational issues for the Conference. РГСДЛ предлагается рассмотреть и утвердить документ, посвященный вопросам организации Конференции.
The WGSO is invited to consider the paper on the estimated budget for the Conference and the preparatory process. РГСДЛ предлагается рассмотреть документ, посвященный смете расходов на проведение Конференции и подготовительный процесс.
The Working Group may alternatively wish to consider including this provision in draft article 20 of the revised Model Law. В качестве иного варианта Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении этого положения в проект статьи 20 пересмотренного Типового закона.
Of course, States enacting the recommendations of the Guide may wish to consider permitting registration of security rights in existing intellectual property registries. Разумеется, государства, принимающие рекомендации Руководства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разрешении регистрации обеспечительных прав в существующих реестрах интеллектуальной собственности.
Member States should be encouraged to participate in the international survey and to consider the possibility of providing financial assistance for it. Следует рекомендовать государствам - членам принять участие в этом международном обследовании и рассмотреть вопрос об оказании финансовой помощи его проведению.
The Working Group may wish to consider the interplay between this approach and the final clauses. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о взаимосвязи между этим подходом и заключительными положениями.
The Assembly may therefore wish to consider a revision of the policy stated in its resolution 42/214. В связи с этим Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении изменения в руководящий принцип, изложенный в ее резолюции 42/214.
It also recommends that the State party consider establishing new pre-school educational institutions. Он также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность создания новых дополнительных дошкольных образовательных учреждений.
States should consider adopting framework labour legislation to operationalize their national strategy on the right to work. Государствам следует рассмотреть возможность принятия рамочного трудового законодательства для обеспечения практического осуществления своей национальной стратегии, касающейся права на труд.
Of course, France wholeheartedly supports these efforts, which can consider how to avoid direct confrontation. Разумеется, Франция полностью поддерживает эти усилия, благодаря которым можно рассмотреть вопрос о том, как избежать прямой конфронтации.
The experts encourage independent media organizations to consider undertaking such studies as well. Эксперты призывают организации независимых средств информации также рассмотреть вопрос о проведении подобных исследований.