It will be useful to consider organizing country dialogues and project formulation workshops focusing on land degradation issues. |
Было бы полезно рассмотреть вопросы, касающиеся организации обсуждения на уровне стран, а также организации рабочих совещаний, посвященных выработке проектов, связанных с деградацией земель. |
It was explained that the Working Group would have to consider a number of different issues. |
В порядке разъяснения было указано, что Рабочей группе необходимо будет рассмотреть ряд различных вопросов. |
The Committee therefore finds that it should consider the new medical documentation made available to it. |
Поэтому Комитет считает целесообразным рассмотреть представленные ему новые медицинские справки. |
The presentation prompted a number of comments and the informal group agreed to consider those further. |
В отношении представленных материалов был высказан ряд замечаний, и информационная группа решила рассмотреть эти замечания более подробно. |
The United Nations Postal Administration is invited to consider the possibility of issuing a set of stamps on the theme of the Third Road Safety Week. |
Почтовой администрации Организации Объединенных Наций предлагается рассмотреть возможность выпуска серии марок на тему третьей Недели безопасности дорожного движения . |
The Working Group may wish to consider its specific contribution to the follow-up of the Vienna Conference. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть свой конкретный вклад в деятельность по реализации решений Венской конференции. |
The Working Party may wish to consider this questionnaire for distribution to all ECE member countries concerned. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопросник с целью его распространения среди всех заинтересованных стран - членов ЕЭК. |
The Working Party may wish to consider concrete activities as follow-up to the Conference within its mandate. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть в рамках своего мандата конкретные мероприятия в качестве вопроса о последующей деятельности в контексте Конференции. |
The SBSTA may wish to consider the involvement of other relevant international organizations in the work programme. |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об участии других соответствующих международных организаций в осуществлении программы работы. |
The Meeting invited interested United Nations entities to consider providing funding and in-kind support for the printing of the brochure. |
Совещание предложило заинтересованным учреждениям системы Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос оказания финансовой и натуральной поддержки в напечатании брошюры. |
Such a dialogue would enable the Commission to consider how best to strengthen the protection of the rights of the child in the next century. |
Такой диалог позволил бы Комиссии рассмотреть вопрос о наиболее эффективных способах поощрения защиты прав ребенка в следующем столетии. |
Developing-country governments could consider improving their statistical systems to ensure provision of such data. |
Правительства развивающихся стран могли бы рассмотреть возможность совершенствования своих статистических систем в целях обеспечения представления таких данных. |
This was, therefore, a good time to consider the overall functioning of the negotiation process. |
Таким образом, вполне уместно рассмотреть вопрос об общем функционировании переговорного процесса. |
The system should consider including scientific and technical information into the network. |
В рамках системы следует рассмотреть вопрос о включении в сеть соответствующей научно-технической информации. |
The Working Party may wish to consider progress made and possible difficulties encountered in the filling-in of the requested information. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о достигнутом прогрессе и о возможных трудностях, связанных с изложением требующейся информации. |
He also agreed to consider the invitation to participate in the meetings of the informal group on rollover stability. |
Он также согласился рассмотреть приглашение принять участие в совещаниях неофициальной группы по вопросам стабильности к опрокидыванию. |
The Joint Session may wish to consider possible solutions and develop strategies to alleviate the problems associated with border-crossing in the ECE region. |
Совместная сессия, вероятно, пожелает рассмотреть возможные решения и разработать стратегии в целях снижения остроты проблем, связанных с пересечением границ в регионе ЕЭК. |
The Working Party may wish to consider this matter following an introduction on the respective practical problems to be provided by the IRU. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос после подготовки МСАТ сообщения о соответствующих проблемах практического характера. |
The Working Party may wish to consider this type of construction of curtain-sided vehicles with regard to its validity under the Convention. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вид конструкции транспортных средств с тентом на предмет их соответствия требованиям Конвенции. |
Due to time constraints, the group of experts did not consider this important issue in greater detail. |
Учитывая нехватку времени, группа экспертов не смогла рассмотреть этот вопрос более подробно. |
The Working Party may wish to consider this comment on the acceptance of alternative forms of evidence for the termination of a TIR operation. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот комментарий, касающийся одобрения альтернативных форм доказательства прекращения операции МДП. |
The Administrative Committee therefore requested the ECE Working Party to consider this comment once more. |
Следовательно, Административный комитет просил Рабочую группу ЕЭК еще раз рассмотреть этот комментарий. |
The Committee decided to consider each case submitted to it on its individual merits. |
Комитет постановил рассмотреть каждое представленное ему дело с учетом его индивидуальных особенностей. |
Whether to consider also other categories of membership - e.g., seats for more frequently rotating non-permanent members. |
Следует ли рассмотреть и другие категории членства, например места для более часто чередующихся непостоянных членов. |
The Facilitation Committee was to consider these reports at its 27th session in September 1999. |
Комитет по упрощению формальностей планировал рассмотреть эти доклады на своей двадцать седьмой сессии в сентябре 1999 года. |