Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The Chairperson noted the undertaking by Tunisia to consider lifting its remaining reservations to substantive articles of the Convention. Председатель отмечает намерение Туниса рассмотреть снятие своих имеющихся оговорок по основным статьям Конвенции.
It was important to consider the particular situation of older women, since women lived longer and had different health patterns. Важно рассмотреть особое положение пожилых женщин, поскольку женщины живут дольше и сталкиваются с иными проблемами в плане состояния здоровья.
I would like to conclude by making a new appeal to the Security Council to consider Cuba's accusations and take the appropriate action. В заключение я хотел бы вновь призвать Совет Безопасности рассмотреть обвинения Кубы и принять необходимые меры.
The Working Group may also wish to consider a new European Union Directive relating to review procedures in procurement. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть новую директиву Европейского союза относительно процедур обжалования в сфере закупок.
The Chairperson invited the Committee to consider the issue of sending reminders to States parties that were late in submitting their periodic reports. Председатель предлагает Комитету рассмотреть вопрос о направлении напоминаний участвующим государствам, которые задерживают представление своих периодических докладов.
However, the Committee may also wish to consider ways and means of ensuring participation at the informal meeting of countries concerned. Вместе с тем Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть пути и средства обеспечения участия в этом неофициальном совещании заинтересованных стран.
The ad hoc working group on tunnels could also consider that question. Специальная рабочая группа по туннелям может рассмотреть также и этот вопрос.
The Working Party therefore decided to consider the proposals for interpretation and arrived at the following conclusions. Поэтому Рабочая группа решила рассмотреть предложения, касающиеся толкования, и пришла к следующим выводам.
There are various initiatives that we can consider. Мы могли бы рассмотреть различные инициативы.
The Forum also recommends that donor agencies consider providing financial assistance to implement the guidelines. Форум рекомендует также учреждениям-донорам рассмотреть возможность предоставления финансовой помощи на цели претворения этих руководящих принципов в жизнь.
The Government should also consider incorporating the definition of discrimination as contained in the Convention into Japanese law. Кроме того, правительство должно рассмотреть вопрос о включении в японское законодательство определения понятия дискриминации в том виде, как оно сформулировано в Конвенции.
The Government should also consider how to incorporate a human rights perspective in its official development assistance. Правительству следует также рассмотреть возможность включения вопросов прав человека в свою официальную помощь в целях развития94.
Thus, it is necessary to consider their incorporation into the mandates of all relevant future peacekeeping missions and political missions. Таким образом, необходимо рассмотреть вопрос об их включении в мандаты всех соответствующих миротворческих и политических миссий в будущем.
He urged Ghana to consider approving the amendment to article 8 of the Convention. Оратор настоятельно призывает Гану рассмотреть возможность одобрения поправки к статье 8 Конвенции.
UNOPS may also consider requesting other UN organizations to "loan" UNOPS cash on a similar reimbursement of opportunity cost basis. ЮНОПС может также рассмотреть возможность обращения к другим организациям системы Организации Объединенных Наций с просьбой «ссудить» ему наличные средства на основе того же принципа компенсации издержек в связи с упущенной возможностью.
Members of the Executive Board may wish to consider voluntary contributions to finance the review. Члены Исполнительного совета могут пожелать рассмотреть вопрос о добровольных взносах для финансирования этого обзора.
Might we not consider establishing a special international award? Не следует ли нам рассмотреть вопрос об учреждении специальной международной премии?
We have advised the parties to consider a two-pronged approach. Мы рекомендовали сторонам рассмотреть возможность применения двоякого подхода.
Countries may wish to consider establishing regulatory requirements regarding the monitoring of imported and/or exported scrap metal for radioactivity at national borders. Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об установлении нормативных требований по осуществлению мониторинга на национальных границах импортируемого и/или экспортируемого металлолома на предмет его радиоактивности.
The Working Party agreed to consider their possible inclusion in the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals at its forty-fifth session. Рабочая группа решила рассмотреть вопрос об их возможном включении в Сводную резолюцию о дорожных знаках и сигналах на своей сорок пятой сессии.
Before finalizing these amendment proposals, the Working Party may wish to consider the views of the countries directly concerned. До завершения работы над этими предложениями по поправкам Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть мнения непосредственно заинтересованных стран.
The expert from the United Kingdom requested that GTB should also consider an upper limit for the sharpness of the cut-off line. Эксперт от Соединенного Королевства просил БРГ рассмотреть также верхний предел четкости светотеневой границы.
However, a large number of delegations preferred to consider the document in detail. Однако значительное число делегаций предпочли рассмотреть его подробно.
The Working Party is requested to consider how these guidelines could be applied in the context of the TIR Convention. Рабочей группе предлагается рассмотреть возможности применения этих директив в контексте Конвенции МДП.
The Chairman of the TIRExB confirmed that the Board had already decided to consider the issue in further detail. Председатель ИСМДП подтвердил, что Совет уже принял решение более подробно рассмотреть этот вопрос.