| The regulator might also consider preparing various tools to assist facilities with compliance. | Регулирующий орган может также рассмотреть возможность подготовки различных средств, чтобы помочь предприятиям в деле соблюдения установленных требований. |
| There was a lack of good new data to consider. | Отсутствует достаточный объем новых качественных данных, которые можно было бы рассмотреть в настоящее время. |
| Where possible, indigenous peoples could consider establishing independently run youth Web pages. | Коренные народы, по возможности, могли бы рассмотреть вопрос о создании независимых вэб-страниц для использования молодежью. |
| We also urge the Security Council to consider regular briefings on this steadily deteriorating situation. | Мы также настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть возможность проведения регулярных брифингов в связи с этой ситуацией, которая продолжает ухудшаться. |
| He would ask his Government to consider adopting a policy allowing for individual complaints under article 14. | Он намерен обратиться с просьбой к своему правительству рассмотреть возможность принятия политического решения, позволяющего подавать индивидуальные жалобы в соответствии со статьёй 14. |
| The Division might consider how to best expand its cooperative efforts with these bodies. | Отдел может рассмотреть вопрос о том, как еще больше расширить его усилия в области сотрудничества с этими учреждениями. |
| Aid programmes could consider their links to potential FDI. | В рамках программ предоставления помощи можно рассмотреть вопрос об ее увязке с потенциальными ПИИ. |
| It encourages the Government to consider requesting international assistance for this purpose. | Он рекомендует правительству рассмотреть вопрос о том, чтобы запросить международную помощь для достижения этой цели. |
| He welcomed the fact that decision-makers were prepared to consider far-reaching changes in international financial structures. | Следует с удовлетворением отметить тот факт, что лица, принимающие решения, собираются рассмотреть вопрос о серьезном изменении международных финансовых структур. |
| Disarmament, demobilization and reintegration programmes should consider giving priority to children under 18. | Следует рассмотреть вопрос о том, чтобы в программах разоружения, демобилизации и реинтеграции внимание уделялось в первую очередь детям до 18 лет. |
| He invited those countries to consider acceding to and implementing those international conventions. | Он предложил этим странам рассмотреть вопрос о присоединении к таким международным конвенциям и об их осуществлении. |
| This regional alliance might consider joining larger alliances in the future. | Этот региональный союз мог бы в будущем рассмотреть возможность присоединения к более крупным союзам авиакомпаний. |
| Municipalities should consider to what extent existing dwellings could be used for social housing purposes. | Муниципалитетам следует рассмотреть вопрос о том, в какой степени существующие жилые помещения могли бы использоваться для целей предоставления социального жилья. |
| The Commission may wish to consider revising this article accordingly. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о соответствующем пересмотре данной статьи. |
| The Committee should consider what framework would best enable it to achieve consensus. | Комитету следует рассмотреть вопрос о том, какие рамки будут наиболее подходящими для достижения Комитетом консенсуса. |
| We should therefore seriously consider various initiatives for enhancing global financial and monetary cooperation. | Поэтому мы должны самым серьезным образом рассмотреть различные инициативы, направленные на укрепление глобального финансового и валютного сотрудничества. |
| Annex A: Issues to consider before organizing national training on engendering national statistical systems. | Приложение А: Проблемы, которые необходимо рассмотреть перед организацией в стране профессиональной подготовки по вопросам создания национальных статистических систем. |
| They requested significant additional analysis in order to consider this option. | Они просили провести существенный дополнительный анализ данного вопроса, чтобы можно было затем рассмотреть этот вариант. |
| Donor countries were urged to consider earmarking funds for gender mainstreaming. | Члены Совета настоятельно призвали страны-доноры рассмотреть возможность выделения средств для обеспечения учета гендерного аспекта. |
| Governments should consider ratifying the new ILO Convention on home-based workers. | Правительства должны рассмотреть вопрос о ратификации новой конвенции МОТ о лицах, работающих на дому. |
| The Committee could consider utilizing both morning and afternoon sessions. | Комитет может рассмотреть вопрос о проведении заседания как в первой, так и во второй половине дня. |
| They also need to consider how to implement these objectives pragmatically. | Им также необходимо рассмотреть вопрос о том, как обеспечить достижение этих целей на прагматической основе. |
| The Assembly also invited Governments non-members of IHO to consider joining the organization. | Ассамблея предложила также правительствам, не являющимся членами МГО, рассмотреть вопрос о присоединении к этой организации. |
| UNHCR agreed and indicated they would consider including a flyer to encourage donations. | УВКБ согласилось с этим предложением и выразило готовность рассмотреть вопрос о публикации рекламного листка для привлечения пожертвований. |
| UNICEF should now consider elevating its accountabilities beyond those originally established for this priority. | Сейчас ЮНИСЕФ следует рассмотреть вопрос о расширении своей сферы ответственности за пределы рамок, первоначально предусмотренных для этой приоритетной области деятельности. |