Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
Member States might also wish to consider assisting through the provision of associate experts. Государства-члены, возможно, также хотели бы рассмотреть вопрос об оказании помощи в форме предоставления младших экспертов.
The meeting agreed to consider the status of preparations at the Joint Committee's twenty-fourth session. Сессия постановила рассмотреть вопрос о подготовке семинара на двадцать четвертой сессии Объединенного комитета.
We further call on the international community to seriously consider more resolute measures, such as cancellation of debts to highly indebted poor countries. Мы обращаемся также к международному сообществу с призывом серьезно рассмотреть вопрос о принятии более решительных мер, таких как списание долгов бедных стран с наибольшей задолженностью.
We also call upon the Security Council to consider the mechanism necessary to bring this about. Мы призываем также Совет Безопасности рассмотреть вопрос о создании механизма, необходимого для этой цели.
The Organization should also consider establishing a trainee programme. Организации следует также рассмотреть вопрос о создании программы стажировки.
The Meeting may wish to consider these priorities. Совещание, возможно, пожелает рассмотреть эти приоритеты.
Therefore, the time has come for the Security Council to seriously consider targeted punitive action against repeat offenders such as the LTTE. Таким образом, Совету Безопасности пришло время серьезно рассмотреть целевые карательные меры против таких рецидивистов, как ТОТИ.
The Council may therefore wish to consider steps that could assist Member States in their implementation of the mandatory measures. Совет Безопасности, возможно, поэтому пожелает рассмотреть шаги, которые могли бы способствовать осуществлению государствами-членами обязательных мер.
We are prepared to consider other options, in particular those that were put forward at the Conference on Disarmament this year. Мы готовы рассмотреть эти варианты, в особенности те, которые были выдвинуты на Конференции по разоружению в этом году.
I encourage both sides to reduce their military contingents stationed in Kashmir, and to consider other measures and initiatives aimed at further reducing tensions. Я призываю обе стороны сократить численность их военных контингентов, размещённых в Кашмире, и рассмотреть другие меры и инициативы, нацеленные на дальнейшее ослабление напряжённости.
We are ready to consider global interim measures aimed at reducing missile-related threats at all levels. Мы готовы рассмотреть промежуточные меры глобального масштаба, направленные на уменьшение опасностей, связанных с применением ракет на всех уровнях.
The Committee should consider the capital master plan in two stages. Комитету следует рассмотреть генеральный план капитального ремонта в два этапа.
However, it will also be fundamental to consider the obligations and responsibilities of non-State actors, including international organizations and private actors. В то же время также будет важно рассмотреть обязательства и обязанности негосударственных субъектов, включая международные организации и частный сектор.
Zambia urged the multilateral institutions and donor countries to consider cancelling the debts of developing countries. Замбия настоятельно призывает многосторонние учреждения и страны-доноры рассмотреть вопрос об аннулировании задолженности развивающихся стран.
She also called on the Working Party to consider specific activities related to medium-sized enterprises. Она также призвала Рабочую группу рассмотреть вопрос об осуществлении конкретных видов деятельности, связанных со средними предприятиями.
Or perhaps we could consider a visit by the Secretary-General to the area, under the Council's mandate. Или же мы могли бы рассмотреть возможность визита в этот регион Генерального секретаря с мандатом Совета.
The Commission may wish to consider the merit of establishing these groups and, if appropriate, make recommendations on modalities. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности создания этих групп и, в случае необходимости, выработать рекомендации относительно условий их деятельности.
We urge Member States to consider taking all necessary measures to develop a framework of international judicial cooperation on criminal matters. Мы настоятельно призываем государства-члены рассмотреть возможность принятия всех необходимых мер для создания основ международного сотрудничества в области права в связи с уголовными преступлениями.
In the longer term, this Assembly must consider what other legislative measures it can take in this respect. В долгосрочном плане этой Ассамблее необходимо рассмотреть вопрос о том, какие другие законодательные меры она может принять в этом контексте.
We take this opportunity to encourage the Council to consider adopting such a mechanism. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы призвать Совет рассмотреть вопрос о создании такого механизма.
To facilitate communication and overcome a possible language barrier, countries may consider developing a system of unified notification forms. Чтобы способствовать поддержанию связи и преодолению возможного языкового барьера, страны могут рассмотреть возможность разработки системы единых форм уведомления.
Riparian Parties and joint bodies should consider granting access to agendas, minutes and other documents of joint bodies and their subsidiary organs. Прибрежные Стороны и совместные органы должны рассмотреть вопрос о предоставлении доступа к повесткам дня, протоколам и другим документам совместных органов и их вспомогательных структур.
The General Assembly should consider aligning the allocation of conference resources with the history of actual utilization. Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о приведении характера распределения конференционных ресурсов в соответствие с показателями их фактического использования.
In general, I would encourage the Security Council to consider making greater use of such targeted sanctions. В целом, я хотел бы призвать Совет Безопасности рассмотреть возможность более широкого применения таких целенаправленных санкций.
He wishes to renew his recommendation to the Government to consider adopting other international instruments and to incorporate them in domestic law. Он хотел бы вновь обратиться к правительству с рекомендацией рассмотреть вопрос о принятии других международных документов и о включении их положений во внутригосударственное право.