Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
All programmes and organizations engaged in the provision of training and technical cooperation under the Decade should consider contributing to these efforts. Всем программам и организациям, осуществляющим в рамках десятилетия деятельность по образованию и техническому сотрудничеству, следует рассмотреть возможность содействия подобным усилиям.
They requested the Committee of Senior Officials to consider the financial and administrative implications of strengthening the Office as outlined above. Они обратились к Комитету старших должностных лиц с просьбой рассмотреть вопрос о финансовых и административных последствиях вышеупомянутого укрепления Бюро по демократическим институтам и правам человека.
It recommended to the Government that it should consider giving the Convention the same status in domestic law as other international human rights instruments. Он рекомендовал правительству рассмотреть вопрос о придании Конвенции такого же статуса во внутреннем праве страны, какой имеют другие международные документы в области прав человека.
The State party should, in particular, consider amending the 1976 Race Relations Act. В частности, государству-участнику следует рассмотреть возможность изменения закона о расовых отношениях 1976 года.
Given the magnitude and range of emergency humanitarian crises, it may also be useful to consider expanding its resources. Ввиду масштабности и разнообразия чрезвычайных гуманитарных кризисов может также оказаться полезным рассмотреть вопрос об увеличении объема его ресурсов.
The Committee decided to consider the question in future under the item entitled "Improved utilization of conference-servicing resources". Комитет постановил рассмотреть этот вопрос в будущем по пункту повестки дня, озаглавленному "Более рациональное использование ресурсов конференционного обслуживания".
The question was raised whether the Statistical Commission would wish to consider the matter. Был поставлен вопрос о том, пожелает ли Статистическая комиссия рассмотреть эту проблему.
The Committee intends to consider the question of backstopping of peace-keeping operations during its February 1995 session. Комитет намеревается рассмотреть вопрос о поддержке операций по поддержанию мира в ходе своей февральской сессии 1995 года.
Against this background, there are a few questions for the Assembly to consider. На этом фоне есть ряд вопросов, которые Ассамблея должна рассмотреть.
His delegation also welcomed the decision by that Committee to consider situations in States even when no report had been submitted. Его делегация также приветствует решение Комитета рассмотреть положение в государствах, даже в том случае, если доклад по этим государствам не представлен.
The General Assembly is consequently requested to consider this question at its current session. Соответственно Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть данный вопрос на ее нынешней сессии.
It was therefore necessary to consider the impact of restructuring on ongoing programmes and on the priorities set in the medium-term plan. Поэтому необходимо рассмотреть воздействие перестройки на текущие программы и приоритеты, излагаемые в среднесрочном плане.
It should be possible to consider that item during the current session. Этот пункт следует рассмотреть на нынешней сессии.
If the difficulties were not resolved by the end of December, it would then be advisable to consider emergency measures. Если в конце декабря эти трудности не будут разрешены, тогда будет целесообразно рассмотреть меры безотлагательного характера.
Accordingly, the Special Rapporteur should consider a provision which would protect the existing agreements. Таким образом, Специальному докладчику следует рассмотреть положение, предусматривающее защиту существующих соглашений.
That was a matter for the Fifth Committee to consider in a broader context. Этот вопрос необходимо рассмотреть Пятому комитету в более широком контексте.
His delegation was ready to consider any practical suggestions in that regard. Его делегация готова рассмотреть любые практические предложения в этой связи.
At its 363rd meeting, on 8 April 1994, the Committee on Conferences decided to consider the question of conference services at Vienna. На своем 363-м заседании 8 апреля 1994 года Комитет по конференциям принял решение рассмотреть вопрос о конференционном обслуживании в Вене.
On the supply side developing countries should consider promoting institutional and regulatory reform and increasing the participation of private sector energy supply companies. В том, что касается предложения, развивающимся странам следует рассмотреть вопрос о содействии реформам организационных структур и нормативных положений и о расширении участия частных энергетических компаний.
His delegation proposed that the Committee should consider the development and implementation of a system-wide information programme for that anniversary. Делегация Беларуси предлагает Комитету рассмотреть возможность разработки и осуществления общесистемной информационной программы в связи с этой годовщиной.
A way should be found to consider item 138 before the end of December 1993. Необходимо изыскать возможность рассмотреть пункт 138 до конца декабря 1993 года.
The Bureau could also consider setting a date for the submission of nominations. Генеральный комитет мог бы, кроме того, рассмотреть вопрос об установлении даты для представления кандидатур.
It was also necessary to consider the punishment of those responsible for attacking such personnel. Следует также рассмотреть вопрос о наказании тех, кто виновен в нападениях на указанный персонал.
At its previous session, the General Assembly had recommended that UNCITRAL should consider the possibility of holding consecutive meetings of its working groups. На своей предыдущей сессии Генеральная Ассамблея рекомендовала ЮНСИТРАЛ рассмотреть вопрос о последовательном проведении заседаний ее рабочих групп.
Member States could also consider providing the Unit with adequate resources commensurate with the Unit's mandate and scope of activities. Государства-члены могли бы также рассмотреть возможность обеспечения Группы надлежащими ресурсами, соизмеримыми с ее мандатом и масштабами деятельности.