Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
In the light of economic developments in the near future, the Standing Committee may wish to consider possible directions and areas of interest. В свете экономических изменений в ближайшем будущем Постоянный комитет, возможно, пожелает рассмотреть представляющие интерес направления и области работы.
The Commission noted the intention of several donors and organizations to consider such requests favourably. Комиссия отметила намерение нескольких доноров и организаций положительно рассмотреть такие просьбы.
Austria welcomes the provisions that the Tribunal should sit only when required to consider a case. Австрия поддерживает положение, согласно которому трибунал заседает, когда требуется рассмотреть переданное ему дело.
We could then consider the revised text during the remaining days in the third week. Затем мы могли бы в течение оставшихся дней третьей недели рассмотреть этот пересмотренный текст.
To that end, they should consider, as appropriate, entering into bilateral or multilateral agreements. С этой целью им следует рассмотреть, при необходимости, возможность, заключения двусторонних или многосторонних соглашений.
At the same time it may wish to consider the damage to the environment and infrastructure caused by overweight containers. В то же время Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть вопрос об ущербе, наносимом использованием крупнотоннажных контейнеров окружающей среде и инфраструктуре.
The elimination of tariff quotas is a positive development and other countries which maintain such restrictions should consider following the same path. Отмена тарифных квот является позитивным шагом, и другим странам, где сохраняются такие ограничения, следует рассмотреть возможность принятия таких мер.
Developing countries might consider exploring the possibilities of further progress along the multilateral route. Развивающиеся страны могли бы рассмотреть вопрос об изыскании возможностей дальнейшего продвижения вперед по пути многосторонних отношений.
It thus appears necessary to consider how the evolution of regional integration could be fully integrated into the multilateral trading system. Поэтому представляется необходимым рассмотреть вопрос о том, каким образом эволюцию региональной интеграции можно было бы в полной мере увязать с многосторонней торговой системой.
The Committee also urges the Government seriously to consider the embodiment into domestic law of the right to housing. Кроме того, Комитет настоятельно призывает правительство серьезно рассмотреть вопрос о включении во внутреннее право положения о праве на жилье.
It was suggested that the drafting group consider using words such as "if known," in relation to the price. Редакционной группе было предложено рассмотреть возможность использования применительно к цене формулировки "если она известна".
The Council should then consider the possible outcome of the introduction, and offer advice on the acceptability of the choice. Совет должен затем рассмотреть вопрос о возможных результатах этой интродукции и вынести рекомендацию относительно приемлемости избранного варианта .
To create an enabling context for local development, including the provision of services, Governments should consider decentralizing their administrative systems. Для создания обстановки, делающей возможным процесс развития на местах, включая предоставление услуг, правительствам следует рассмотреть вопрос о децентрализации своих административных систем.
Governments should consider providing assistance and cooperation for programmes that would address the adverse social and economic consequences of forced migration. Правительствам следует рассмотреть возможность обеспечения поддержки и сотрудничества в рамках программ, в рамках которых рассматриваются пагубные социально-экономические последствия принудительной миграции.
In fulfilling this task, the Assembly should consider the timing, format and organizational aspects of such a review. В рамках выполнения этой задачи Ассамблее следует рассмотреть вопрос о сроках, формате и организационных аспектах проведения такого обзора.
In addition, it encouraged Governments to consider the establishment or identification of a ministry or other unit responsible for population and planning. Кроме того, в ней была изложена рекомендация правительствам рассмотреть вопрос о создании отдельного министерства или другого органа, ответственного за вопросы, связанные с народонаселением и планированием.
Governments should, therefore, consider putting in place the appropriate technology and regulatory mechanisms. Поэтому правительствам следует рассмотреть вопрос о применении надлежащей технологии и регулирующих механизмов.
To consider making use of non-governmental organizations' support for improved disaster reduction at the local level. Рассмотреть возможность использования поддержки неправительственных организаций для более эффективного уменьшения опасности стихийных бедствий на местном уровне.
States may consider establishing formal statutory complaints mechanisms in order to protect the interests of persons with disabilities. Государства могут рассмотреть возможность создания официальных механизмов подачи исков в законодательном порядке для защиты интересов инвалидов.
This second international consultation may wish to consider preparing a contribution to the drafting of the international guidelines or principles, referred to above. В ходе второй международной консультации эксперты могут пожелать рассмотреть вопрос о подготовке материалов для вышеупомянутых международных руководящих положений или принципов.
Further, the Commission may be asked to consider draft principles on human rights and a healthy environment. Кроме того, Комиссию могут попросить рассмотреть проект принципов о правах человека и здоровой окружающей среде.
The legal duty is to consider, in accordance with legal principles, whether such action is appropriate and is likely to be effective. В правовом аспекте необходимо, основываясь на правовых принципах, рассмотреть целесообразность принятия таких мер и степень их эффективности.
It will be necessary to consider carefully the future division of labour between the Working Group and the permanent forum. Необходимо будет тщательно рассмотреть будущее разделение труда между Рабочей группой и постоянным форумом.
The General Assembly is scheduled to consider this matter on 28 November 1994. Генеральная Ассамблея намерена рассмотреть этот вопрос 28 ноября 1994 года.
Council members undertook to consider a number of potential candidates and to submit to you such names as they considered appropriate. Члены Совета решили рассмотреть ряд возможных кандидатур и представить Вам список лиц, которые, по их мнению, являются подходящими кандидатурами.