Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
We call on the Council to seriously consider the immediate deployment of a protection force to the region. Мы призываем Совет серьезно рассмотреть вопрос о немедленном развертывании сил по защите в этом регионе.
It may also be necessary to consider some form of assistance with the civil administration. Возможно, также потребуется рассмотреть вопрос об оказании определенной помощи гражданской администрации.
International and national organizations should consider allocating more funds to building up expertise and capacities in alternative development. Международным и национальным орга-низациям следует рассмотреть вопрос о выделении больших средств на развитие экспертизы и создание потенциала в целях альтернативного развития.
We urge all Member States to consider nominating qualified candidates in order to reach the mandated minimum. Мы настоятельно призываем все государства-члены рассмотреть вопрос о выдвижении квалифицированных кандидатов для обеспечения минимально необходимого числа кандидатов.
The Commission is requested to review the progress made in ICP and consider further recommendations for its implementation. Комиссии предлагается рассмотреть ход создания ПМС и новые рекомендации по ее осуществлению.
We are ready to consider each proposed action on its own merit. Мы готовы рассмотреть каждую предлагаемую меру, судя о ней по ее собственным достоинствам.
That assembly, once elected, will be able to consider the text of a draft Constitution, to debate it and to adopt it. Эта ассамблея после ее избрания сможет рассмотреть текст проекта конституции, обсудить и утвердить его.
He offered to consider the final report of the research at the next informal group meeting. Он предложил рассмотреть заключительный доклад о проведенных исследованиях на следующем совещании неофициальной группы.
The Bureau might wish to consider that question. Бюро, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос.
The Government further states that it is willing to consider any additional measures to prove that it has severed its links with RUF. Правительство заявляет далее, что оно готово рассмотреть любые дополнительные меры с целью доказать, что им разорваны все отношения с ОРФ.
The Secretariat should further explore this and consider possible alternatives. Секретариату следует дополнительно изучить данный вопрос и рассмотреть возможные альтернативные варианты.
Finally, we call on all Governments to consider making contributions to the United Nations Development Programme trust fund for small-arms reductions. Наконец, мы призываем все правительства рассмотреть внесение вкладов в целевой фонд Программы развития Организации Объединенных Наций для ограничения объема торговли стрелковым оружием.
In order to promote combined transport it is also necessary to consider the security and integrity of both goods and loading units. Кроме того, в целях оказания содействия развитию комбинированных перевозок необходимо рассмотреть проблему обеспечения безопасности и целостности как грузов, так и грузовых единиц.
Several amendments were suggested and for annex 4 it was agreed to consider it in detail at the October 2002 session. Были предложены некоторые поправки, и было решено подробно рассмотреть приложение 4 на сессии в октябре 2002 года.
It may be useful to consider ways to facilitate a regional perspective in addition to the more traditional country-based approach. Возможно, целесообразно рассмотреть пути содействия применению регионального подхода в дополнение к более традиционному пострановому подходу.
In view of the importance of the topic, it should consider at a later stage the possibility of convening an international conference. С учетом важного значения этой темы ей следует рассмотреть на более позднем этапе возможность созыва международной конференции.
The World Conference must examine these different manifestations of racism and consider what types of measures can be taken to provide solutions to these problems. На всемирной конференции необходимо рассмотреть эти различные проявления расизма и возможные меры, которые позволили бы решить эти проблемы.
The Union is prepared to consider growth in the safeguards budget whenever such requirements can be demonstrated. Союз готов рассмотреть вопрос об увеличении бюджета гарантий, когда такие потребности будут продемонстрированы.
His delegation was therefore prepared to consider the proposed lowering of the ceiling for the scales of assessments. В этой связи Польша готова рассмотреть вопрос о предлагаемом снижении максимальной ставки шкал взносов.
However, the Government might consider enacting a law that dealt specifically with violence against women. Однако правительство могло бы рассмотреть вопрос о введении закона, конкретно касающегося насилия в отношении женщин.
They also encouraged all States to consider to accede to and implement existing international conventions against terrorism. Они также призвали все государства рассмотреть вопрос о присоединении к существующим международным конвенциям о борьбе с терроризмом и их осуществлении.
They urged all developing countries, particularly members of the Movement, to consider ratifying the Convention and its three protocols. Они настоятельно призвали все развивающиеся страны, особенно членов Движения, рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции и трех Протоколов к ней.
The railroad industry is urged to consider adopting an integrated approach when implementing these systems. Железнодорожному сектору настоятельно рекомендуется рассмотреть возможность применения комплексного подхода при внедрении этих систем.
Considering the aforementioned, I propose to consider a reduction of the number of sessions of the Working Party to one per year. С учетом вышеизложенного я предлагаю рассмотреть вопрос о сокращении числа сессий Рабочей группы до одной в год.
He asked the Committee to consider establishing a programme directed at a wider public, to include journalists, film-makers and other publicists. Он просит Комитет рассмотреть вопрос о разработке программы, направленной на более широкий охват общественности, включая журналистов, продюсеров фильмов и других публицистов.