| These models do not reflect the only options and the Conference may wish to consider others. | Эти модели не отражают всех вариантов, и Конференция, возможно, пожелает рассмотреть другие. |
| He urged the Parties to consider innovative ways to deal with the issues under this agenda item. | Он настоятельно призвал Стороны рассмотреть принципиально новые пути решения этих проблем в рамках данного пункта повестки дня. |
| This question has not been taken up by the independent expert because the Working Group has yet to consider it in all its implications. | Этот вопрос не был освещен независимым экспертом, поскольку Рабочей группе еще предстоит рассмотреть все его последствия. |
| We should also consider new approaches. | Мы также должны рассмотреть новые подходы. |
| The Council will now have to consider adequate solutions as regards the future United Nations presence in that country. | Совет должен теперь рассмотреть адекватные решения о будущем присутствии Организации Объединенных Наций в этой стране. |
| The Group of Legal Experts found it necessary to consider the definitions independently of the results of the EU's contemplations. | Группа экспертов по правовым вопросам сочла необходимым рассмотреть эти определения независимо от результатов обсуждений в ЕС. |
| We stand ready to consider all requests from States seeking help in implementing resolution 1540 and to facilitate contacts with donor countries and organizations. | Мы готовы рассмотреть любые запросы государств, стремящихся получить помощь в осуществлении резолюции 1540, и облегчить контакты со странами и организациями, действующими в качестве доноров. |
| As the principal agency behind the MAI, it is necessary to consider the role and function of the OECD. | Поскольку ОЭСР является основной организацией, которая стоит за МСИ, необходимо рассмотреть ее роль и функции. |
| Nevertheless, Japan was ready to consider any proposal aimed at further refining the language and looked forward to continued discussion of the matter. | При этом Япония готова рассмотреть любые предложения по дальнейшей доработке этой формулировки и с интересом ожидает продолжения обсуждения по этому вопросу. |
| She would now invite the Committee to consider the various texts. | Поэтому Председатель предлагает Комитету рассмотреть тексты этих рекомендаций. |
| The fifth session may wish to consider the activities concerning the implementation of the Convention in the African region again. | Пятая сессия, возможно, пожелает вновь рассмотреть мероприятия по осуществлению Конвенции в Африканском регионе. |
| He urged States that were not yet parties to the Rome Statute to consider ratifying or acceding to it without delay. | Оратор призывает государства, которые еще не стали участниками Римского статута, рассмотреть вопрос о скорейшем присоединении к нему или его ратификации. |
| We encourage countries to consider additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops. | Мы призываем страны рассмотреть возможность оказания дополнительной помощи силам по охране посредством предоставления либо денежных средств, либо воинских контингентов. |
| The working group intends to consider developing a code of conduct for TNCs based on the human rights standards. | Рабочая группа намерена рассмотреть вопрос о разработке кодекса поведения для ТНК на основе стандартов в области прав человека. |
| He suggested that the Parties might wish to consider how further HCFC production controls and conversions might impact emissions. | Он высказал мнение, что Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, как могут повлиять на выбросы дальнейшие меры контроля за производством ГХФУ и внедрение альтернатив. |
| Consequently, the Commission for Social Development has to consider at its thirty-eighth session if and how this monitoring exercise should continue. | В этой связи Комиссии социального развития на ее тридцать восьмой сессии следует рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать осуществление такого контроля и каким образом. |
| The Council is determined to consider individual sanctions against those who violate the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo. | Совет преисполнен решимости рассмотреть вопрос о введении индивидуальных санкций против нарушителей эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго. |
| The Sub-Commission may wish to consider establishing such a sessional working group at its fifty-first session. | Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об учреждении такой сессионной рабочей группы на своей пятьдесят первой сессии. |
| It also encouraged the High Commissioner to consider organizing a follow-up workshop. | Она также предложила Верховному комиссару рассмотреть вопрос организации последующего рабочего совещания. |
| It has been requested to consider supporting the two other regional coordination units. | Программе было предложено рассмотреть вопрос об оказании поддержки двум другим региональным координационным подразделениям. |
| The SBSTA may wish to consider the information in this note and the need for any further activities. | ВОКНТА может пожелать рассмотреть информацию, содержащуюся в настоящей записке, и изучить необходимость осуществления дальнейшей деятельности. |
| It also identifies a few additional options for changes Parties may wish to consider. | В нем также указано несколько дополнительных вариантов изменений, которые Стороны могли бы рассмотреть. |
| Having established criteria in relation to "best practices", Parties may then consider possible approaches to analysis and preferably quantitative monitoring. | Установив критерии, относящиеся к "наилучшей практике", Стороны могли бы затем рассмотреть возможные подходы к анализу и, желательно, контролю количественных параметров. |
| Parties may wish to consider the role of industry in informing the debate on "best practices". | Стороны могли бы рассмотреть роль промышленности в обсуждении вопроса "наилучшей практики". |
| Therefore, the EC asks that GRSG consider appropriate test methods to cover high vehicles. | Поэтому ЕС просит GRSG рассмотреть соответствующие методы испытаний для охвата транспортных средств большой высоты. |