These models do not reflect the only options and the Conference may wish to consider others. |
Эти модели не отражают всех вариантов, и Конференция, возможно, пожелает рассмотреть другие. |
He urged the Parties to consider innovative ways to deal with the issues under this agenda item. |
Он настоятельно призвал Стороны рассмотреть принципиально новые пути решения этих проблем в рамках данного пункта повестки дня. |
This question has not been taken up by the independent expert because the Working Group has yet to consider it in all its implications. |
Этот вопрос не был освещен независимым экспертом, поскольку Рабочей группе еще предстоит рассмотреть все его последствия. |
We should also consider new approaches. |
Мы также должны рассмотреть новые подходы. |
The Council will now have to consider adequate solutions as regards the future United Nations presence in that country. |
Совет должен теперь рассмотреть адекватные решения о будущем присутствии Организации Объединенных Наций в этой стране. |
The Group of Legal Experts found it necessary to consider the definitions independently of the results of the EU's contemplations. |
Группа экспертов по правовым вопросам сочла необходимым рассмотреть эти определения независимо от результатов обсуждений в ЕС. |
We stand ready to consider all requests from States seeking help in implementing resolution 1540 and to facilitate contacts with donor countries and organizations. |
Мы готовы рассмотреть любые запросы государств, стремящихся получить помощь в осуществлении резолюции 1540, и облегчить контакты со странами и организациями, действующими в качестве доноров. |
As the principal agency behind the MAI, it is necessary to consider the role and function of the OECD. |
Поскольку ОЭСР является основной организацией, которая стоит за МСИ, необходимо рассмотреть ее роль и функции. |
Nevertheless, Japan was ready to consider any proposal aimed at further refining the language and looked forward to continued discussion of the matter. |
При этом Япония готова рассмотреть любые предложения по дальнейшей доработке этой формулировки и с интересом ожидает продолжения обсуждения по этому вопросу. |
She would now invite the Committee to consider the various texts. |
Поэтому Председатель предлагает Комитету рассмотреть тексты этих рекомендаций. |
The fifth session may wish to consider the activities concerning the implementation of the Convention in the African region again. |
Пятая сессия, возможно, пожелает вновь рассмотреть мероприятия по осуществлению Конвенции в Африканском регионе. |
He urged States that were not yet parties to the Rome Statute to consider ratifying or acceding to it without delay. |
Оратор призывает государства, которые еще не стали участниками Римского статута, рассмотреть вопрос о скорейшем присоединении к нему или его ратификации. |
We encourage countries to consider additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops. |
Мы призываем страны рассмотреть возможность оказания дополнительной помощи силам по охране посредством предоставления либо денежных средств, либо воинских контингентов. |
The working group intends to consider developing a code of conduct for TNCs based on the human rights standards. |
Рабочая группа намерена рассмотреть вопрос о разработке кодекса поведения для ТНК на основе стандартов в области прав человека. |
He suggested that the Parties might wish to consider how further HCFC production controls and conversions might impact emissions. |
Он высказал мнение, что Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, как могут повлиять на выбросы дальнейшие меры контроля за производством ГХФУ и внедрение альтернатив. |
Consequently, the Commission for Social Development has to consider at its thirty-eighth session if and how this monitoring exercise should continue. |
В этой связи Комиссии социального развития на ее тридцать восьмой сессии следует рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать осуществление такого контроля и каким образом. |
The Council is determined to consider individual sanctions against those who violate the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo. |
Совет преисполнен решимости рассмотреть вопрос о введении индивидуальных санкций против нарушителей эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго. |
The Sub-Commission may wish to consider establishing such a sessional working group at its fifty-first session. |
Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об учреждении такой сессионной рабочей группы на своей пятьдесят первой сессии. |
It also encouraged the High Commissioner to consider organizing a follow-up workshop. |
Она также предложила Верховному комиссару рассмотреть вопрос организации последующего рабочего совещания. |
It has been requested to consider supporting the two other regional coordination units. |
Программе было предложено рассмотреть вопрос об оказании поддержки двум другим региональным координационным подразделениям. |
The SBSTA may wish to consider the information in this note and the need for any further activities. |
ВОКНТА может пожелать рассмотреть информацию, содержащуюся в настоящей записке, и изучить необходимость осуществления дальнейшей деятельности. |
It also identifies a few additional options for changes Parties may wish to consider. |
В нем также указано несколько дополнительных вариантов изменений, которые Стороны могли бы рассмотреть. |
Having established criteria in relation to "best practices", Parties may then consider possible approaches to analysis and preferably quantitative monitoring. |
Установив критерии, относящиеся к "наилучшей практике", Стороны могли бы затем рассмотреть возможные подходы к анализу и, желательно, контролю количественных параметров. |
Parties may wish to consider the role of industry in informing the debate on "best practices". |
Стороны могли бы рассмотреть роль промышленности в обсуждении вопроса "наилучшей практики". |
Therefore, the EC asks that GRSG consider appropriate test methods to cover high vehicles. |
Поэтому ЕС просит GRSG рассмотреть соответствующие методы испытаний для охвата транспортных средств большой высоты. |