Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
To that end, they may consider: С этой целью они, возможно, пожелают рассмотреть следующее:
States may also consider prioritizing the development of cooperation between the public and private security sectors. Государства, возможно, пожелают также рассмотреть вопрос об уделении первоочередного внимания налаживанию сотрудничества между публичными и частными структурами безопасности.
The Commission should consider the matter closely, especially the question of whether or not a reservation had to be autonomous, in the sense of providing sufficient information to enable other States to consider its intended legal consequences. Комиссии следует внимательно рассмотреть эту проблему, особенно вопрос о том, должна или нет оговорка носить самостоятельный характер в смысле предоставления достаточной информации, позволяющей другим государствам судить о ее ожидаемых юридических последствиях.
In this context, the need was identified to consider the implementation of the practical steps for systematic and progressive efforts to implement article VI as well as to consider their further development. В этой связи была отмечена необходимость рассмотреть ход осуществления практических шагов по обеспечению систематических и последовательных усилий по осуществлению статьи VI, а также возможность их дальнейшего развития.
In addition, the Ministry of Local Government and Regional Development had announced its willingness to consider changing the way party lists were managed and would consider enacting parity laws following the 2007 elections. Кроме того, Министерство по делам местного самоуправления и регионального развития объявило о своей готовности рассмотреть вопрос об изменении процедуры составления партийных списков и после проведения выборов в 2007 году рассмотрит возможность введения законов о равенстве.
While Parties will need to consider the requirements of Article 18 at some stage during the Protocol implementation process, we consider that it is premature to do so at this juncture. Хотя на каком-то этапе процесса осуществления Протокола Сторонам нужно будет рассмотреть требования статьи 18, мы считаем, что на данной стадии делать это преждевременно.
Thirdly, her country was now prepared to consider ratification of the United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit if a sufficient number of other States seemed likely to consider similar action. В-третьих, ее страна сейчас готова рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах, если будет представляться вероятным, что достаточное число других государств рассмотрит вопрос о принятии аналогичной меры.
Finally, Mexico respectfully calls on the Security Council to consider the Court's recommendations to it and to consider what additional measures are necessary to put an end to the illegal situation created by the construction of the wall. В заключение хотел бы отметить, что Мексика почтительно обращается к Совету Безопасности с призывом рассмотреть представленные ему рекомендации Суда и определить, какие дополнительные меры необходимы для того, чтобы положить конец незаконному положению, возникшему в результате строительства стены.
If States parties consider invoking article 4 in other situations than an armed conflict, they should carefully consider the justification why such a measure is necessary and legitimate in the circumstances. Если государства-участники захотят сослаться на статью 4 в иных ситуациях, помимо вооруженного конфликта, им следует тщательно рассмотреть причины, по которым подобная мера является в данных обстоятельствах необходимой и законной.
We have to consider the roadmap; we have to consider the elements that will form the basis of intergovernmental negotiations. Нам предстоит рассмотреть «дорожную карту»; нам предстоит изучить те элементы, которые лежат в основе межправительственных переговоров.
The General Assembly may wish to consider adopting a resolution requesting the convening of a conference of the high contracting parties to consider ways to implement article 1 of the Convention. Возможно, Генеральная Ассамблея пожелает рассмотреть вопрос о принятии резолюции с просьбой о созыве конференции высоких договаривающихся сторон для рассмотрения путей осуществления статьи 1 Конвенции.
They should express opposition to such a step before, during and after the article X notice period. Parties might, for instance, consider holding an extraordinary meeting to consider such a case of withdrawal. Они должны заявлять о несогласии с таким шагом до, во время и после уведомительного периода, предусмотренного в статье Х. Участники могли бы, например, рассмотреть возможность созыва чрезвычайного совещания для рассмотрения такого случая, связанного с выходом.
The Conference of the Parties may wish to consider establishing a contact group on technical matters mandated to consider the comments and proposals submitted and propose a way forward. Конференция Сторон может изъявить желание рассмотреть вопрос о создании контактной группы по техническим вопросам, которой поручено рассмотрение представленных замечаний и предложений и определение пути дальнейшего продвижения вперед.
While welcoming the Government's decision to establish an ombudsman for children, France recommended that Liechtenstein consider establishing an independent mechanism mandated to consider complaints of child rights violations as soon as possible. Приветствуя решение правительства об учреждении должности омбудсмена по делам детей, Франция рекомендовала Лихтенштейну рассмотреть вопрос о том, чтобы как можно скорее создать независимый механизм, уполномоченный рассматривать жалобы на нарушения прав детей.
Consider options to prevent unintentional formation and release of persistent organic pollutants within an integrated environmental context to consider which are sustainable. Рассмотреть варианты предотвращения непреднамеренного образования и выброса стойких органических загрязнителей в соответствующем комплексном природоохранном контексте, которые будут носить устойчивый характер.
We should consider these two options. Нам надо рассмотреть эти два разных пути.
In addition, the Secretary-General/OHCHR must consider ways in which they could redistribute resources to reinforce the treaty bodies. Кроме того, Генеральному секретарю/УВКПЧ следует рассмотреть способы, посредством которых они могли бы перераспределять ресурсы для укрепления договорных органов.
I call on the executive boards of United Nations agencies, funds and programmes to consider this issue in their forthcoming discussions. Я призываю исполнительные советы учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций рассмотреть этот вопрос в рамках своих предстоящих обсуждений.
Accordingly, the NAM should consider the possibility of creating necessary mechanism with a view to following up on its decisions. В связи с этим Движению следует рассмотреть возможность создания необходимого механизма для последующих мер по выполнению принятых решений.
The Fund agreed with the Board's recommendation that it consider training initiatives to develop the expertise required to support the implementation of IPSAS. Фонд согласился с рекомендацией Комиссии рассмотреть инициативы по организации учебной деятельности для подготовки специалистов, необходимых для перехода на МСУГС.
The report contains a number of conclusions that Member States may wish to consider. В докладе содержится ряд выводов, которые могут пожелать рассмотреть государства-члены.
The Assembly was requested to consider the report of the intergovernmental committee and take appropriate action. Ассамблее была направлена просьба рассмотреть доклад межправительственного комитета и принять соответствующие меры.
Specific minority needs may lead States to consider other policy and institutional options, including establishing and supporting minority schools. Конкретные нужды меньшинств могут заставить государства рассмотреть другие стратегические и институциональные варианты, включая создание и поддержку школ меньшинств.
The State party should consider the possibility of granting compensation to Nabil Sayadi and Patricia Vinck. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о возможности предоставления компенсации Набилу Саяди и Патриции Винк.
Governments should consider establishing a global fund for education. Правительствам следует рассмотреть вопрос о создании глобального фонда для образования.