The Commission on Human Rights should consider participating in the day of mourning. |
Комиссии по правам человека следовало бы рассмотреть вопрос об участии в этом международном дне. |
Treaty-based bodies are also encouraged to consider the relevance of HIV/AIDS in the development of general comments. |
Договорным органам предлагается также рассмотреть вопрос об учете проблем ВИЧ/СПИДа при разработке их замечаний общего порядка. |
The international community should consider the possibility of adopting an international convention on the elimination of violence against women. |
Международному сообществу следует рассмотреть вопрос о возможности принятия международной конвенции о ликвидации насилия в отношении женщин. |
It would be useful to consider how and at what stage in life people came to be influenced by racial prejudices. |
Было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, как и на каком этапе жизни люди подпадают под влияние расовых предрассудков. |
It resolved to consider making use of sessional working groups for purposes yet to be determined. |
Он решил рассмотреть возможность дополнительного использования потенциала сессионных рабочих групп. |
The Committee might also wish to consider how to provide feedback to specialized agencies and other bodies that contribute to its work. |
Комитет может также пожелать рассмотреть вопрос о том, как обеспечить обратную связь со специализированными учреждениями и другими органами, которые вносят вклад в его работу. |
consider establishing an equal opportunities office in the major communes. |
рассмотреть вопрос о создании службы по вопросам равенства возможностей в больших общинах. |
The Committee would consider eight reports at its fifteenth session, plus a report from Rwanda that was to be considered on an exceptional basis. |
На своей пятнадцатой сессии Комитет рассмотрит восемь докладов, а также доклад Руанды, который необходимо рассмотреть вне очереди. |
That was a matter of considerable interest to CEDAW, which might also consider adopting a general comment on reservations. |
Вопрос представляет огромный интерес для КЛДОЖ, который может также рассмотреть возможность принятия общего замечания об оговорках. |
The Government of Ethiopia might consider seeking technical assistance from the United Nations for the preparation of its next report. |
Правительству Эфиопии можно было бы рассмотреть возможность обращения к Организации Объединенных Наций за технической помощью в отношении подготовки своего следующего доклада. |
Zimbabwe should therefore be requested to consider the possibility of enacting specific legislation to guarantee full compliance with article 4. |
Поэтому следует предложить Зимбабве рассмотреть возможность принятия специального законодательства с целью обеспечения полного соблюдения положений статьи 4. |
The Committee is to consider proposals to deal with the problem at its meeting in spring 1996. |
Комитет должен рассмотреть предложения по решению данной проблемы на своем совещании весной 1996 года. |
Based on the previous sections of the present report, the Commission may wish to consider the recommendations and proposals for action described below. |
На основании предыдущих разделов настоящего доклада Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть нижеприведенные рекомендации и предложения в отношении действий. |
In that spirit, the Committee might consider four types of action (para. 5 of the discussion paper). |
В этой связи Комитет мог бы рассмотреть четыре направления действий (см. пункт 5 рабочего документа). |
Mr. DIACONU said that the Committee should decide which reports to consider at the next session. |
Г-н ДИАКОНУ говорит, что Комитету следует принять решение о том, какие доклады рассмотреть на следующей сессии. |
It might, therefore, consider the situation in a country that was not fulfilling its reporting obligations under the Convention. |
Следовательно, он мог бы рассмотреть положение в какой-либо стране, не выполняющей предусмотренного Конвенцией обязательства по представлению докладов. |
The Committee could then consider it paragraph by paragraph. |
Затем Комитет мог бы рассмотреть его текст по пунктам. |
The CHAIRMAN invited the Committee to consider the text prepared by Mr. Wolfrum, which had been distributed in English only. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета рассмотреть текст, который был подготовлен г-ном Вольфрумом и распространен только на английском языке. |
My Government firmly believes that the international community must urgently consider imaginative ways to break this vicious circle. |
Мое правительство решительно полагает, что международное сообщество обязано в срочном порядке рассмотреть творческие пути выхода из этого порочного круга. |
We must consider how best this Organization can assist in the creation of the new South Africa. |
Мы должны рассмотреть наилучшие меры нашей Организации, направленные на содействие созданию новой Южной Африки. |
Secretary-General, during a visit in 1995, requested agencies to consider regrouping in common premises. |
В ходе своего визита в 1995 году Генеральный секретарь просил учреждения рассмотреть вопрос о переезде в общие помещения. |
In the latter situations, UNHCR may consider getting involved to attenuate the causes of internal displacement. |
Во второй ситуации УВКБ может рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер для частичного устранения причин внутреннего перемещения. |
The Commission may wish to consider possible measures to match the programme development with the availability of funds. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о принятии возможных мер, с тем чтобы обеспечить развитие программы финансовыми средствами. |
Some parties may want to consider joint implementation, in order to meet their obligations in the most cost-effective manner. |
Некоторые участники, вероятно, пожелают рассмотреть возможность совместного осуществления в интересах наиболее эффективного с точки зрения затрат выполнения своих обязательств. |
He also asked Colombia to consider ratifying the amendment to article 8 of the Convention. |
Он также просит правительство Колумбии рассмотреть вопрос о возможной ратификации поправки к статье 8 Конвенции. |