| It had also agreed to consider the scope and content for this review at this session. | Было также решено рассмотреть охват и содержание этого рассмотрения на этой сессии. |
| The Committee considers it helpful to consider these overlapping provisions in conjunction with each other at the merits stage. | Комитет считает целесообразным рассмотреть эти связанные между собой положения в совокупности на стадии рассмотрения жалобы по существу. |
| The Summit must also consider fully the impact of the revolutions in technology, biology and communications that have taken place since 1992. | На этом форуме необходимо также будет всесторонне рассмотреть последствия революции в технологиях, биологии и связи, которая произошла после 1992 года. |
| It therefore decides to consider the merits at the present stage. | Поэтому он решает рассмотреть сообщение по существу на данном этапе. |
| In the case of accepting two or more candidates from one country the Steering Committee could consider additional conditions for the participation. | В случае принятия двух или более кандидатов из одной страны Руководящий комитет мог бы рассмотреть дополнительные условия для участия. |
| It welcomed the Committee's decision to consider the item at its upcoming session in 2001. | Она выражает удовлетворение по поводу принятого Комитетом решения рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии в 2001 году. |
| It was regrettable that it had not been possible to consider those amendments at an open meeting. | Она выражает сожаление в связи с тем, что нельзя было рассмотреть эти поправки в ходе открытого заседания. |
| We should consider the options in our regional groups. | Мы хотели бы рассмотреть эти варианты в наших региональных группах. |
| The Drafting Committee may wish to consider alternative formulations of article 43 or 44, or else the point can be reinforced in the commentary. | Редакционный комитет может пожелать рассмотреть альтернативные формулировки статей 43 или 44, или же этот момент можно подчеркнуть в комментарии. |
| The reference to revocation is interesting and suggests the need to consider the act as such. | Ссылка на отзыв представляет интерес и указывает на необходимость рассмотреть этот акт как таковой. |
| It may, therefore, be advisable to consider and clarify the relation between the two documents. | Поэтому может быть целесообразно рассмотреть и уточнить связь между этими двумя документами. |
| In addressing this matter, the Commission may wish to consider the possible alternatives. | При обсуждении этого вопроса Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть возможные альтернативные варианты. |
| Some members also suggested requesting the Preparatory Committee to consider including the issue in the draft Political Declaration. | Ряд членов предложили также обратиться к Подготовительному комитету с просьбой рассмотреть возможность включения этого вопроса в проект политической декларации. |
| The Committee recommends that the Secretary-General consider providing for a coordinated capacity for the region. | Комитет рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть возможность создания для региона координированной группы. |
| The view was expressed that the General Assembly should consider ending fees for current users on 31 December 2001. | Было выражено мнение о том, что Генеральной Ассамблее следует рассмотреть вопрос о прекращении взимания платы с нынешних пользователей после 31 декабря 2001 года. |
| It is with such frankness that I am asking the Council to seriously consider extending the Mission for 12 months. | Именно с такой откровенностью я хотел бы попросить Совет всерьез рассмотреть вопрос о продлении срока миссии до 12 месяцев. |
| The State party should consider establishing such an independent institution for the protection of human rights. | Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о создании такого независимого учреждения по защите прав человека. |
| The State party should consider the elimination of the requirement of traveller's certificates. | Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об отмене системы проездных сертификатов. |
| I encourage donors to consider providing support to close the remaining funding gap of $37.5 million. | Я призываю доноров рассмотреть вопрос об оказании поддержки, с тем чтобы ликвидировать остающийся пробел в средствах в сумме 37,5 млн. долл. США. |
| Delegations are invited to consider hosting the Meeting, and to inform the Steering Committee as appropriate. | Делегациям предлагается рассмотреть вопрос об организации этого совещания в своих странах и проинформировать соответствующим образом Руководящий комитет. |
| It might also consider the cluster topics in greater detail and propose amendments to them or to other working documents. | Он мог бы также рассмотреть темы блоков более подробно и предложить исправления к ним или к другим рабочим документам. |
| The Committee may wish to consider this issue in conjunction with the above-mentioned report on the utilization statistics of the core sample of organs. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос в связи с вышеупомянутым докладом об использовании статистических данных основной выборки органов. |
| The Committee will be invited to consider and adopt the report on its second substantive session, together with any annexes thereto. | Комитету будет предложено рассмотреть и утвердить доклад о работе его второй основной сессии вместе с любыми приложениями к нему. |
| Another option might be to request the Security Council to consider the question. | Другим вариантом может стать обращение к Совету Безопасности рассмотреть данный вопрос. |
| The Conference is invited to consider the key findings of the Belgrade assessment and decide on the preparation of the next pan-European assessment. | Конференции предлагается рассмотреть ключевые выводы Белградской оценки ипринять решение о подготовке следующей общеевропейской оценки. |