Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
In his note transmitting the report, the Secretary-General requested the General Assembly to consider initiating a comprehensive review of OIOS operations. В своей записке, препровождающей указанный доклад, Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о проведении всеобъемлющего обзора деятельности УСВН.
He urged the Commission to consider ending its work on the topic. Выступающий призывает КМП рассмотреть вопрос о том, чтобы прекратить работу над этим вопросом.
The Commission might also wish to consider including in the draft articles the principle of sovereignty of States over their natural resources. Комиссия может также пожелать рассмотреть вопрос о включении в проекты статей принципа суверенитета государств над своими природными ресурсами.
and to consider further action thereon; и рассмотреть вопрос о дальнейших мерах в данной области;
In conclusion, she strongly urged the delegation of Bhutan to consider working towards the complete elimination of such unions. В заключение она решительно призывает делегацию Бутана рассмотреть вопрос о мерах по полному устранению таких союзов.
Another important point to consider is the image of women projected by the media. Необходимо рассмотреть следующий аспект - образ женщины, который создают средства массовой информации.
There is a need to consider the possibility of including in United Nations peacekeeping operation mandates the requirement of reporting violations of sanctions regimes. Необходимо рассмотреть возможность включения в мандаты миротворческих операций Организации Объединенных Наций требования сообщать о нарушениях режимов санкций.
The Committee should also consider the financial implications of establishing such a group. Комитет должен также рассмотреть финансовые последствия создания такой группы.
For action in the near future, the Council could consider a few suggestions. Для принятия таких мер в ближайшем будущем Совет мог бы рассмотреть следующие предложения.
To this end, the Council may wish to consider and address the following issues in the course of its discussion this morning. В этих целях Совет, возможно, захочет рассмотреть и решить следующие проблемы в ходе своего сегодняшнего утреннего обсуждения.
There is one additional item for us to consider today. Сегодня нам предстоит рассмотреть и еще один дополнительный пункт.
We believe that, as the representative of Colombia said, we could consider the idea of establishing humanitarian corridors. Мы считаем, что, как сказал представитель Колумбии, мы могли бы рассмотреть предложение о создании гуманитарных «коридоров».
Some delegations expressed the view that the Subcommittee, at its forty-fourth session, should again consider the proposal submitted by Brazil. Некоторые делегации высказали мнение, что Подкомитету на его сорок четвертой сессии следует вновь рассмотреть предложение, представленное Бразилией.
States should consider a number of options regarding the future safety and security of survivors of trafficking. Государствам следует рассмотреть ряд возможных мер по обеспечению безопасности и охраны освобожденных жертв торговли людьми в будущем.
Member States could consider two different payment schemes. Государства-члены могли бы рассмотреть две различные схемы платежей.
UNRWA agreed to consider those suggestions for improvement in the preparation of the financial statements for the next biennium. БАПОР согласилось рассмотреть эти предложения относительно улучшений при разработке финансовых ведомостей на следующий финансовый период.
This organ has not even been able to seriously consider the Secretary-General's proposal to establish a multinational force in the occupied territories. Данный орган даже не смог серьезным образом рассмотреть предложение Генерального секретаря о направлении многонациональных сил на оккупированные территории.
The Council could also consider enhancing the effectiveness of the mechanisms which it deploys for the resolution of conflicts. Совет мог бы также рассмотреть вопрос о повышении эффективности механизмов, которые он учреждает для разрешения конфликтов.
African and Latin American countries should consider launching a similar initiative. Странам Африки и Латинской Америки следует рассмотреть возможность реализации аналогичной инициативы.
Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee should consider the appropriateness and desirability of drafting a universal comprehensive convention on international space law. Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует рассмотреть вопрос о целесообразности и желательности разработки универсальной всеобъемлющей конвенции по международному космическому праву.
That delegation expressed the opinion that the Committee should consider making appropriate recommendations to member States on that issue. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, Комитету следует рассмотреть возможность выработки соответствующих рекомендаций для государств-членов по этому вопросу.
The Commission should consider to what extent successful examples of investment, enterprise development and export competitiveness were replicable in other countries. Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, в какой степени успешные примеры капиталовложений, развития предпринимательства и экспортной конкурентоспособности могут быть повторены и в других странах.
One would also have to consider who would be entitled to invoke responsibility on behalf of the organization. Потребуется также рассмотреть вопрос о том, кто именно будет иметь право ссылаться на ответственность от имени организации.
The Secretary-General therefore recommends that the Assembly consider reducing the number of days for advertising to 45 days. Поэтому Генеральный секретарь рекомендует Ассамблее рассмотреть вопрос о сокращении числа дней вывешивания объявлений до 45.
Under the circumstances, the General Assembly will need to consider the future viability of the Institute. В этих обстоятельствах Генеральная Ассамблея должна будет рассмотреть вопрос о будущей жизнеспособности Института.