| In his note transmitting the report, the Secretary-General requested the General Assembly to consider initiating a comprehensive review of OIOS operations. | В своей записке, препровождающей указанный доклад, Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос о проведении всеобъемлющего обзора деятельности УСВН. |
| He urged the Commission to consider ending its work on the topic. | Выступающий призывает КМП рассмотреть вопрос о том, чтобы прекратить работу над этим вопросом. |
| The Commission might also wish to consider including in the draft articles the principle of sovereignty of States over their natural resources. | Комиссия может также пожелать рассмотреть вопрос о включении в проекты статей принципа суверенитета государств над своими природными ресурсами. |
| and to consider further action thereon; | и рассмотреть вопрос о дальнейших мерах в данной области; |
| In conclusion, she strongly urged the delegation of Bhutan to consider working towards the complete elimination of such unions. | В заключение она решительно призывает делегацию Бутана рассмотреть вопрос о мерах по полному устранению таких союзов. |
| Another important point to consider is the image of women projected by the media. | Необходимо рассмотреть следующий аспект - образ женщины, который создают средства массовой информации. |
| There is a need to consider the possibility of including in United Nations peacekeeping operation mandates the requirement of reporting violations of sanctions regimes. | Необходимо рассмотреть возможность включения в мандаты миротворческих операций Организации Объединенных Наций требования сообщать о нарушениях режимов санкций. |
| The Committee should also consider the financial implications of establishing such a group. | Комитет должен также рассмотреть финансовые последствия создания такой группы. |
| For action in the near future, the Council could consider a few suggestions. | Для принятия таких мер в ближайшем будущем Совет мог бы рассмотреть следующие предложения. |
| To this end, the Council may wish to consider and address the following issues in the course of its discussion this morning. | В этих целях Совет, возможно, захочет рассмотреть и решить следующие проблемы в ходе своего сегодняшнего утреннего обсуждения. |
| There is one additional item for us to consider today. | Сегодня нам предстоит рассмотреть и еще один дополнительный пункт. |
| We believe that, as the representative of Colombia said, we could consider the idea of establishing humanitarian corridors. | Мы считаем, что, как сказал представитель Колумбии, мы могли бы рассмотреть предложение о создании гуманитарных «коридоров». |
| Some delegations expressed the view that the Subcommittee, at its forty-fourth session, should again consider the proposal submitted by Brazil. | Некоторые делегации высказали мнение, что Подкомитету на его сорок четвертой сессии следует вновь рассмотреть предложение, представленное Бразилией. |
| States should consider a number of options regarding the future safety and security of survivors of trafficking. | Государствам следует рассмотреть ряд возможных мер по обеспечению безопасности и охраны освобожденных жертв торговли людьми в будущем. |
| Member States could consider two different payment schemes. | Государства-члены могли бы рассмотреть две различные схемы платежей. |
| UNRWA agreed to consider those suggestions for improvement in the preparation of the financial statements for the next biennium. | БАПОР согласилось рассмотреть эти предложения относительно улучшений при разработке финансовых ведомостей на следующий финансовый период. |
| This organ has not even been able to seriously consider the Secretary-General's proposal to establish a multinational force in the occupied territories. | Данный орган даже не смог серьезным образом рассмотреть предложение Генерального секретаря о направлении многонациональных сил на оккупированные территории. |
| The Council could also consider enhancing the effectiveness of the mechanisms which it deploys for the resolution of conflicts. | Совет мог бы также рассмотреть вопрос о повышении эффективности механизмов, которые он учреждает для разрешения конфликтов. |
| African and Latin American countries should consider launching a similar initiative. | Странам Африки и Латинской Америки следует рассмотреть возможность реализации аналогичной инициативы. |
| Some delegations expressed the view that the Legal Subcommittee should consider the appropriateness and desirability of drafting a universal comprehensive convention on international space law. | Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует рассмотреть вопрос о целесообразности и желательности разработки универсальной всеобъемлющей конвенции по международному космическому праву. |
| That delegation expressed the opinion that the Committee should consider making appropriate recommendations to member States on that issue. | По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, Комитету следует рассмотреть возможность выработки соответствующих рекомендаций для государств-членов по этому вопросу. |
| The Commission should consider to what extent successful examples of investment, enterprise development and export competitiveness were replicable in other countries. | Комиссии следует рассмотреть вопрос о том, в какой степени успешные примеры капиталовложений, развития предпринимательства и экспортной конкурентоспособности могут быть повторены и в других странах. |
| One would also have to consider who would be entitled to invoke responsibility on behalf of the organization. | Потребуется также рассмотреть вопрос о том, кто именно будет иметь право ссылаться на ответственность от имени организации. |
| The Secretary-General therefore recommends that the Assembly consider reducing the number of days for advertising to 45 days. | Поэтому Генеральный секретарь рекомендует Ассамблее рассмотреть вопрос о сокращении числа дней вывешивания объявлений до 45. |
| Under the circumstances, the General Assembly will need to consider the future viability of the Institute. | В этих обстоятельствах Генеральная Ассамблея должна будет рассмотреть вопрос о будущей жизнеспособности Института. |