Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
Before arriving at a decision, the Security Council should carefully consider and respect the opinions of those neighbouring countries. Прежде чем прийти к такому решению, Совет Безопасности должен тщательно рассмотреть и учесть мнения этих соседних стран.
1 The Working Group may wish to consider the related issue of a debtor's duty of disclosure. 1Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть связанный с этим положением вопрос об обязанности должника раскрывать информацию.
Delegations expressed the view that the Assembly of States Parties may consider this question. Делегации высказали мнение о том, что Ассамблея государств-участников может рассмотреть этот вопрос».
Before we begin the debate, I should like to ask members to consider one point very carefully. Прежде чем мы приступим к дискуссии, я хотел бы просить членов Совета очень внимательно рассмотреть один момент.
The Panel proposes that the international community should consider the potential benefits of an International Tax Organization. Группа предлагает международному сообществу рассмотреть потенциальные выгоды создания международной налоговой организации.
However, the Working Group did not have sufficient time to consider the issue in all its aspects. Однако у Рабочей группы было недостаточно времени на то, чтобы рассмотреть данную проблему во всех ее аспектах.
Instead, the Executive Body, in December, would be recommended to consider a decision and recommendation for voluntary funding. Вместе с тем Исполнительному органу в декабре будет рекомендовано рассмотреть решение и рекомендацию по добровольному финансированию.
The Committee agreed to consider the guidelines for endorsement at its next session in February 2003. Комитет постановил рассмотреть руководящие принципы с целью их утверждения на следующей сессии в феврале 2003 года.
The Executive Body will be invited to consider possibilities for streamlining this activity whilst maintaining its effectiveness. Исполнительному органу будет предложено рассмотреть возможности рационализации этой деятельности при одновременном поддержании ее эффективности.
Parties and prospective Parties are invited to consider their candidature as a host country. Сторонам и будущим Сторонам будет предложено рассмотреть их кандидатуры как принимающей страны.
It may also wish to consider the submissions from Parties on the two workshops on insurance and propose any further steps. Он, возможно, также пожелает рассмотреть материалы, представленные Сторонами на двух других рабочих совещаниях по вопросам страхования, и предложить любые дополнительные шаги.
Parties may wish to consider the following questions arising from the possible implementation of temporary net credits. В связи с возможным осуществлением предложения о временных чистых кредитах Стороны, возможно, пожелают рассмотреть следующие вопросы.
I would also like to make some suggestions on future directions that the Organization should consider. Хотел бы также внести ряд предложений, касающихся дальнейших направлений работы, которые Организации следовало бы рассмотреть.
The Committee may also wish to consider raising specific questions related to the reported continuing pattern of young marriage. Комитет, возможно, пожелает также рассмотреть возможность обсуждения конкретных вопросов, связанных, как сообщают, с сохранением обычая вступать в брак в раннем возрасте.
All States concerned were invited to consider adopting appropriate legal measures against intermediaries who deliberately encouraged the clandestine movement of workers and who exploited women migrant workers. Всем соответствующим государствам было предложено рассмотреть возможность принятия надлежащих мер правового характера в отношении посредников, которые намеренно поощряют нелегальную миграцию трудящихся и эксплуатируют трудящихся женщин-мигрантов, попирая их человеческое достоинство.
In particular, these States should consider seriously placing their so-called surplus fissile material under the IAEA safeguards system or some other international verification system. В частности, этим государствам следует серьезно рассмотреть вопрос о постановке их так называемых излишков расщепляющихся материалов под систему гарантий МАГАТЭ или другую систему международного контроля.
Under the aforementioned conditions the Russian Federation might consider negotiating an agreement on readmission with the EU. На вышеуказанных условиях Россия могла бы рассмотреть вопрос о проведении переговоров с ЕС с целью заключения с ЕС соглашения о реадмиссии.
Parties may wish to consider developing national strategies to support the implementation of Article 6. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке национальных стратегий в поддержку осуществления статьи 6.
Australia believes that it is now time to consider how to conserve and manage these unique areas. Австралия считает, что настало время рассмотреть вопрос о сохранении и рациональном использовании этих уникальных районов.
Governments should consider programmes to support the development of full-time employment opportunities for people living in rural areas. Правительствам следует рассмотреть вопрос об организации программ, направленных на расширение возможностей для работы в течение всего рабочего дня для населения сельских районов.
The Council must act with courage and wisdom and consider all aspects and implications of its action. Совет должен действовать мужественно и мудро и рассмотреть все аспекты и последствия своего шага.
Two special units have been set up to consider the oldest backlog cases as a priority. Для того чтобы в неотложном порядке рассмотреть самые старые заявления было создано две специальных группы.
These are reasonable and practical proposals, and the Security Council should consider them positively. Это разумные и практические предложения, и Совет Безопасности должен позитивно их рассмотреть.
We must consider this in greater detail. Мы должны самым подробным образом рассмотреть это.
We believe we should first consider the appropriateness of using existing mechanisms. Но считаем, что сначала нам нужно рассмотреть уместность использования уже существующих механизмов.