Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
Several delegations expressed the need to focus on financial resources and to consider measures that would lead to increased cost efficiencies. Несколько делегаций заявили о необходимости сосредоточить внимание на финансовых ресурсах и рассмотреть меры, которые позволят повысить эффективность затрат.
The World Bank Board of Directors is scheduled to consider the proposed amendments in late July 2014. Совет директоров Всемирного банка планирует рассмотреть предложенные поправки в конце июля 2014 года.
The report concludes with elements of a decision that the Executive Board may wish to consider. В заключительной части доклада приводятся элементы решения, которые Исполнительный совет, возможно, пожелает рассмотреть.
It also decided to consider the practical modalities of the implementation of the simplified reporting procedure at its fifty-ninth session. Он также постановил рассмотреть практические методы применения упрощенной процедуры представления докладов на своей пятьдесят девятой сессии.
When we read these facts we must consider the multiple predators or exploiters of these girls. Читая об этих фактах, мы должны рассмотреть многочисленных преступников или эксплуататоров этих девочек.
The National Courts Administration expects to consider an option to supplement classification of cases at a later date. Национальная администрация судов надеется позднее рассмотреть возможность дополнительной классификации.
Cameroon notes the Committee's encouragement and will seriously consider making this declaration. Камерун принимает к сведению данный призыв Комитета и намерен рассмотреть его самым внимательным образом.
The Committee might wish to consider their plight in more depth in the future. Комитету в будущем следовало бы более углубленно рассмотреть их тяжелое положение.
The other five indicated that it was incumbent upon the Security Council to consider the matter and referral to the International Criminal Court. Остальные пять отметили, что Совет Безопасности обязан рассмотреть проблему и возможность обращения в Международный уголовный суд.
The note concludes with some questions for the Commission to consider in its discussion. В заключение сформулированы некоторые вопросы, которые Комиссии следует рассмотреть в ходе обсуждений.
The Committee invites Aruba to also consider the funding of reports submitted by NGOs (Recommendations 20 and 21). Комитет предлагает Арубе также рассмотреть возможность финансирования докладов, которые будут представлены НПО (рекомендации 20 и 21).
It also recommends that the State party consider making such comprehensive anti-discrimination legislation applicable to Northern Ireland (paragraph 16 of the CO). Он рекомендует также государству-участнику рассмотреть возможность обеспечения применимости такого всеобъемлющего антидискриминационного законодательства к Северной Ирландии (пункт 16 заключительных замечаний).
It might be worthwhile to consider incentivization schemes to reward and speed up the implementation of particular programmes. В этом контексте, возможно, целесообразно рассмотреть вопрос о механизмах стимулирования, призванных поощрять и ускорять реализацию конкретных программ.
Only once the study has been completed will the Government consider adopting a specific law protecting any populations identified as being indigenous under international law. Только по завершении этого исследования правительство сможет рассмотреть возможность принятия закона, призванного обеспечить защиту народов, окончательно идентифицированных, как коренные в принятом в международном праве значении.
The aim was to encourage companies and public institutions to consider developing and using diversity management strategies during recruitment and among their employees. Задача проекта заключалась в том, чтобы побудить компании и государственные учреждения рассмотреть вопросы разработки и использования стратегий учета национального разнообразия при наборе персонала и работе со своими сотрудниками.
A zero-tolerance policy was useful and football federations should consider even more severe sanctions for discriminatory behaviour by athletes or fans. Политика нулевой терпимости является эффективным инструментом, и футбольным федерациям следует рассмотреть возможность принятия еще более жестких санкций в связи с дискриминационным поведением спортсменов или болельщиков.
It asked whether New Zealand would consider gradually withdrawing its reservations to the Convention on the Rights of the Child. Она поинтересовалась, намерена ли Новая Зеландия рассмотреть вопрос о постепенном снятии своих оговорок к Конвенции о правах ребенка.
The Human Rights Committee should consider undertaking another General Comment on the right to life. Комитету по правам человека следует рассмотреть вопрос о подготовке еще одного замечания общего порядка, посвященного праву на жизнь.
The Government suggested that the Economic and Social Council consider holding a high-level meeting to discuss issues of older persons. Катар также предложил Экономическому и Социальному Совету рассмотреть возможность проведения заседания высокого уровня для обсуждения вопросов, касающихся пожилых людей.
Examining budget priorities, especially budgets for military expenditures, to consider reallocating a portion of the funds to provide social protection floors. Проведение анализа бюджетных приоритетов, особенно бюджетов военных расходов, с тем чтобы рассмотреть вопрос о перераспределении части этих средств на гарантирование минимальных уровней социальной защиты.
It also suggests key policy measures for reducing inequality that countries may want to consider. В нем также предлагаются ключевые политические меры для уменьшения неравенства, которые страны могут рассмотреть.
The Committee will be invited to consider the results of the Symposium and to decide on follow-up actions. Комитету будет предложено рассмотреть итоги симпозиума и принять решение относительно последующих мероприятий.
CEP may wish to consider the information provided herein to serve as guidance for the organization of future mid-term reviews. КЭП, возможно, пожелает рассмотреть содержащуюся в настоящем документе информацию с тем, чтобы использовать ее в качестве ориентира при организации среднесрочных обзоров в будущем.
CEP will be invited to consider the issue of greening the economy in the region, including further steps and actions necessary to advance it. КЭП будет предложено рассмотреть тему экологизации экономики региона, в том числе необходимые для этого будущие шаги и действия.
CEP will be invited to consider the information provided, and in particular how it might address the lessons learned. КЭП будет предложено рассмотреть представленную информацию, в частности на предмет того, как он может воспользоваться вынесенными уроками.