| We encourage all delegations to consider those outcomes and we look forward to follow-up efforts to bring further rigour to such issues. | Мы призываем все делегации рассмотреть эти итоги и надеемся на дальнейшие усилия, которые сделают постановку этих вопросов еще более жесткой. |
| The people must have ample time to understand and consider this issue and determine their political future. | Необходимо, чтобы у народа было достаточно времени для того, чтобы понять и рассмотреть этот вопрос и принять решение о своем политическом будущем. |
| We believe that the General Assembly should consider the problem and provide the answer. | Мы считаем, что Генеральная Ассамблея должна рассмотреть эту проблему и дать ответ на этот вопрос. |
| Many others are willing to consider it. | Многие другие государства готовы рассмотреть такую возможность. |
| It also encouraged Member States and other relevant stakeholders to consider implementing the Special Rapporteur's recommendations. | Она также настоятельно призвала государства-члены и другие заинтересованные стороны рассмотреть вопрос об осуществлении рекомендаций Специального докладчика. |
| As it expands its activities, the Centre could also consider creating positions for Junior Professional Officers. | По мере расширения масштабов своей деятельности центр может также рассмотреть вопрос о создании должностей младших сотрудников категории специалистов. |
| The Assembly may therefore wish to consider: | Таким образом, Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть возможность принятия следующих мер: |
| Therefore, the recently established Peacebuilding Commission has decided to consider the situation in that country. | Поэтому недавно учрежденная Комиссия по миростроительству приняла решение рассмотреть вопрос о ситуации в этой стране. |
| The General Assembly may wish to consider clarifying the reporting requirements of OIOS with regard to the Fund. | Генеральная Ассамблея могла бы пожелать рассмотреть вопрос об уточнении предъявляемых к УСВН требований в отношении рассмотрения отчетности по Фонду. |
| They encouraged Members to consider similar, substantial and specific commitments to the conservation and sustainable management of marine and terrestrial resources. | Они призвали страны-члены рассмотреть вопрос о принятии аналогичных, важных и конкретных обязательств в отношении сохранения морских и природных ресурсов и управления ими. |
| We invite all States and entities with a genuine interest in the fishery to consider participating constructively in the new RFMO. | Мы предлагаем всем государствам и организациям, проявляющим подлинный интерес к вопросам рыболовства, рассмотреть вопрос о конструктивном участии в деятельности новых РРХО. |
| In order to enhance such benefits, countries of origin need to consider mainstreaming policies that link migration and development into their national planning and development strategies. | Для того чтобы полнее использовать данные преимущества, странам происхождения необходимо рассмотреть возможности по включению политики, увязывающей воедино миграцию и развитие, в собственные планы и стратегии национального развития. |
| The Board recommends that the Fund consider vacating Uganda House and moving its staff to the new premises. | Комиссия рекомендует Фонду рассмотреть возможность освобождения помещений в Угандийском доме и перевода своих сотрудников в новые помещения. |
| The Board had also recommended that the Pension Fund consider establishing an audit committee. | Комиссия также рекомендовала Пенсионному фонду рассмотреть возможность учреждения комитета по ревизии. |
| In order to further stimulate discussion, the Chair asked Panel members to consider submitting their own short papers on selected aspects of verification. | В целях дальнейшего стимулирования обсуждения Председатель просил членов Группы рассмотреть вопрос о предоставлении своих собственных коротких докладов по отдельным аспектам контроля. |
| It is now imperative to consider practical steps that might be taken to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. | Сейчас крайне важно рассмотреть практические шаги, которые могут быть приняты для обеспечения сохранения значимости и действенности этого Договора. |
| In that regard, debt sustainability analyses should consider developing countries' long-term development needs, rather than relying too heavily on governance indicators. | В этой связи в ходе анализа путей достижения приемлемого уровня задолженности необходимо рассмотреть долгосрочные потребности стран в области развития, не слишком полагаясь на административные показатели. |
| We also urge the international community to consider innovative ways to ensure reliable and predictable sources of project financing. | Кроме того, мы обращаемся с настоятельной просьбой к международному сообществу, которому следует рассмотреть инновационные способы привлечения надежных и предсказуемых источников финансирования проектов. |
| It is therefore important that we consider intercultural factors and take comprehensive human rights approaches. | Поэтому для нас важно рассмотреть межкультурные факторы и занять комплексные подходы в области прав человека. |
| We urge member States to consider that issue with an open mind and take early action. | Мы настоятельно призываем государства-члены рассмотреть этот вопрос в духе открытости и в кратчайшие сроки принять решение. |
| Specifically, a procurator must consider a complaint within three days of receiving it and report his conclusions to the filer. | В частности, прокурор на протяжении трех дней после получения жалобы, обязан рассмотреть её и сообщить о результатах заявителя. |
| Perhaps the Committee should consider other ways of obtaining information from truly independent national human rights institutions. | Возможно, Комитету следует рассмотреть другие способы получения информации от подлинно независимых национальных правозащитных учреждений. |
| He took note of the widespread support expressed and invited members to consider the document paragraph by paragraph. | Он принимает к сведению выраженную широкую поддержку и предлагает членам рассмотреть данный документ по пунктам. |
| The CHAIRMAN invited members to consider and adopt the letter addressed to the Permanent Representative of Botswana. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам рассмотреть и утвердить текст письма Постоянному представителю Ботсваны. |
| We must seriously consider the question of the non-governmental organizations used as fronts to perpetuate former UNITA representation offices. | Мы должны серьезно рассмотреть вопрос об использовании неправительственных организаций в качестве прикрытия для сохранения прежних представительств УНИТА. |