The Board recommends that the United Nations consider appropriate means to prevent the recurrence of vacancies in key senior management positions. |
Комиссия рекомендует рассмотреть соответствующие пути предотвращения повторного возникновения вакансий на ключевых старших руководящих должностях. |
The World Summit on the Information Society, should consider the need to extend technologies to more people around the world. |
На Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества следует рассмотреть необходимость распространения технологий среди все большего числа людей в мире. |
Member States should consider the possibility of adopting the same six core principles into codes of conduct for their aid agencies and their military operations. |
Государствам-членам следует рассмотреть возможность принятия шести основных принципов в качестве кодекса поведения для своих гуманитарных учреждений и своих военных операций. |
The Working Group requested the Secretariat to consider this potential problem and to suggest possible drafting improvements if it was deemed advisable. |
Рабочая группа просила Секретариат рассмотреть эту потенциальную проблему и предложить возможные редакционные улучшения, если это будет сочтено целесообразным. |
We must collectively consider this serious problem concerning the United Nations missions throughout the world. |
Мы должны все вместе рассмотреть эту серьезную проблему, касающуюся миссий Организации Объединенных Наций по всем мире. |
We are willing to consider and to suggest steps, whether on policies or institutions, that bring closer the attainment of our goals. |
Мы намерены рассмотреть и предложить как политические, так и организационные меры, приближающие нас к достижению наших целей. |
However the Working Group may wish to consider the optimum placement of it within the draft instrument when its provisions are considered. |
Тем не менее Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об оптимальном месте этой главы в проекте документа при рассмотрении ее положений. |
It was time to consider a governance structure for water within the United Nations. |
Настало время рассмотреть вопрос о создании в рамках Организации Объединенных Наций управленческой структуры по воде. |
He encouraged all Governments to consider taking the necessary steps to participate in the Network. |
Он призывает все правительства рассмотреть вопрос о принятии необходимых мер к обеспечению своего участия в этой Сети. |
The Committee should consider inviting countries with special expertise in the field of atomic radiation to join its membership. |
Комитет должен рассмотреть возможность приглашения в ряды своих членов стран, обладающих особым опытом исследований в области атомной радиации. |
We are certainly willing to consider formulas that in certain circumstances permit longer periods on the Council. |
Мы, безусловно, готовы рассмотреть формулы, предусматривающие в некоторых случаях более длительные сроки пребывания в Совете. |
In a few years, when the international situation has stabilized, we could consider the possibility of creating more permanent members. |
Через несколько лет, когда международная ситуация стабилизируется, можно будет рассмотреть возможность создания большего числа постоянных членов. |
In that regard, it is necessary to consider some concerning data regarding the global economy. |
В связи с этим следует рассмотреть некоторые вызывающие тревогу факты, касающиеся глобальной экономики. |
The expert from Germany offered to transmit proposals covering the issues he mentioned, and GRRF agreed to consider them at its next session. |
Эксперт от Германии вызвался представить предложения по упомянутым им вопросам, и GRRF согласилась рассмотреть их на своей следующей сессии. |
However, the drafting group might wish to consider alternative wording for the expression "derogated from". |
Однако редакционная группа, возможно, пожелает рассмотреть формулировку, альтернативную выражению "отходить от". |
As the Council discusses the whole question of field missions, it may wish to consider such a proposal. |
В ходе обсуждения вопроса о полевых миссиях в целом Совет мог бы рассмотреть и это предложение. |
I call on the Security Council to consider the possibility of referring matters to the Court. |
Я призываю Совет Безопасности рассмотреть возможность передачи вопросов этому Суду. |
At the same time, we need to consider the possibility of facilitating the activities of delegations, as they work in the General Assembly. |
В то же время нам необходимо рассмотреть возможность содействия работе делегаций в Генеральной Ассамблее. |
We have to consider new ideas to craft a consensus on the enlargement of the Security Council. |
Нам следует рассмотреть новые идеи, направленные на достижение консенсуса по вопросу о расширении числа членов Совета Безопасности. |
Recognizing the differences between both proposals, GRSG agreed to consider this issue at a later stage. |
Признав различие этих предложений, GRSG согласилась рассмотреть этот вопрос на более позднем этапе. |
GRSG agreed to consider the proposal as well as possible comments from the experts at its October 2003 session. |
GRSG решила рассмотреть это предложение, а также возможные комментарии экспертов на своей сессии в октябре 2003 года. |
Kuwait requested the Panel to consider these claim units as separate claims. |
Кувейт просил Группу рассмотреть эти подпретензии в качестве отдельных претензий. |
He suggested that the Committee might consider the possibility of setting up a working group to hold informal consultations on the draft resolution. |
Он предлагает Комитету рассмотреть возможность создания рабочей группы для проведения неофициальных консультаций по этому проекту резолюции. |
Thereafter, the Meeting would consider the draft Financial Regulations of the Tribunal. |
После этого Совещание должно было рассмотреть проект финансовых положений Трибунала. |
Its recommendations urge us to consider them in depth, to make them more consistent and to identify priorities. |
Его рекомендации побуждают нас углубленно рассмотреть их, чтобы сделать их более последовательными и определить приоритеты. |