Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. Эта формулировка была предложена в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции отказались даже рассмотреть ее.
The Bureau requested the secretariat to consider the possibility of organizing a consultative meeting of national and regional training institutes to review the draft strategy. Бюро обратилось к секретариату с просьбой рассмотреть возможность организации консультативного совещания с участием национальных и региональных учебных заведений в целях рассмотрения проекта стратегии.
From the perspective of poverty reduction, Governments may have to consider direct job creation programmes, such as rural employment guarantee schemes. С точки зрения сокращения масштабов нищеты правительствам, возможно, необходимо будет рассмотреть программы непосредственного создания рабочих мест, таких как программы гарантированной занятости в сельских районах.
We are prepared to consider the views of the EOC and the community if it is considered necessary to review the arrangements in future. Мы готовы рассмотреть мнения КРВ и общественности, если они сочтут необходимым пересмотреть такой порядок в будущем.
It was agreed to consider those issues further without prejudging the outcome of such consideration. Было принято решение рассмотреть эти вопросы дополнительно, не предрешая результатов такого обсуждения.
This is also a timely moment to consider this theme from the perspective of the common good. Пришло также время рассмотреть эту тему с точки зрения общего блага.
In resolution 19/18 the Council recommended that the General Assembly should consider launching an urgent discussion on the legality of certain munitions. В резолюции 19/18 Совет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность срочного обсуждения вопроса о законности применения отдельных видов боеприпасов.
The international community might consider outlawing clandestine inter-State military agreements in that regard. Международное сообщество может рассмотреть вопрос о запрещении тайных межгосударственных военных соглашений в этой области.
Members of the Group of Experts were encouraged to consider participating; a detailed workshop presentation was provided on 8 August. Членам Группы экспертов было рекомендовано рассмотреть вопрос об участии в нем; детальная презентация на практикуме была организована 8 августа.
Urges Member States to consider incorporating female-oriented programmes in their drug policies and strategies; настоятельно призывает государства-члены рассмотреть возможность включения ориентированных на женщин программ в свои стратегии и политику в отношении наркотиков;
For example, Governments should consider increasing expenditure in infrastructure and promote structural transformation through fiscal incentives. Например, правительствам следует рассмотреть вопрос об увеличении объема расходов на инфраструктуру и содействие структурным преобразованиям за счет налогово-бюджетных мер стимулирования.
The Working Group may wish to consider the need and potential benefits of developing overarching national strategies and action plans on organized crime. З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости и возможные преимущества разработки всеобъемлющих национальных стратегий и планов действий по борьбе с организованной преступностью.
States that have not yet done so should be urged to consider ratifying or acceding to the Smuggling of Migrants Protocol. Государства, которые еще не сделали этого, следует настоятельно призвать рассмотреть вопрос о ратификации Протокола о незаконном ввозе мигрантов или присоединении к нему.
States parties may also wish to consider establishing mechanisms for obtaining timely passenger information from such companies. Государства-участники, возможно, также пожелают рассмотреть вопрос о создании механизмов для своевременного получения информации о пассажирах от таких компаний.
States may wish to consider establishing among countries of origin, transit and destination programmes for returning smuggled migrants. Государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о разработке программ возвращения незаконно ввезенных мигрантов в рамках сотрудничества между странами происхождения, транзита и назначения.
States should consider repatriating smuggled migrants directly to their place of origin, giving due regard to their rights. Государствам следует рассмотреть вопрос о возвращении незаконно ввезенных мигрантов непосредственно в их страны происхождения при надлежащем соблюдении их прав.
UNDP should consider conducting a comprehensive assessment of the financial cost of partnerships with different global funds and philanthropic foundations. ПРООН необходимо рассмотреть вопрос о проведении всеобъемлющей оценки затрат на финансирование партнерств с разными глобальными и благотворительными фондами.
UNFPA needs to consider providing orientation to those evaluation consultants on its roster to better prepare them regarding the standards and expectations. ЮНФПА нужно рассмотреть вопрос о проведении ознакомительных занятий с имеющимися штатными консультантами, чтобы лучше подготовить их в области стандартов и ожидаемых результатов.
States should consider establishing nationally defined social protection floors to improve the resilience of all social groups, including poor and marginalized groups. Государствам следует рассмотреть вопрос о создании устанавливаемых в национальном масштабе минимальных уровней социальной защиты для повышения жизнестойкости всех социальных слоев, в том числе малоимущих и маргинализованных групп населения.
Paragraph 9 of the concluding observations recommends that the Russian Federation consider adopting a clear and comprehensive definition of racial discrimination in its legislation. Пунктом 9 Заключительных замечаний Российской Федерации рекомендуется рассмотреть вопрос о включении в российское национальное законодательство четкого и всеобъемлющего определения расовой дискриминации.
The Chairman invited Committee members to consider the paragraphs of the draft concluding observations that had not been adopted during its previous consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета рассмотреть те пункты вышеупомянутого проекта выводов, которые не были приняты во время предшествующего рассмотрения.
Meeting participants noted several actions to consider for enhancing regional cooperation in the implementation of the Madrid Plan of Action. Участники совещания рекомендовали рассмотреть ряд мер по расширению регионального сотрудничества в осуществлении Мадридского плана действий.
The Team asked the secretariat to consider additional requests for such activities subject to funding availability. Группа просила секретариат рассмотреть дополнительные заявки на такие мероприятия при условии наличия финансирования.
In particular, European ECO Forum asked the Government of Kazakhstan to consider possibilities for supporting the participation of NGOs. В частности, коалиция "Европейский ЭКО-Форум" просила правительство Казахстана рассмотреть возможность оказания поддержки участию НПО.
The TF needs to consider ways of measuring quasi-transit trade to help avoid statistical discrepancies. ЦГ необходимо рассмотреть способы измерения квазитранзитной торговли, позволяющие избежать возникновения статистических расхождений.