| These countries are not able to fulfil their obligations under article 16 and should consider ways to do so. | Эти страны не имеют возможности выполнить свои обязательства по статье 16, и им следует рассмотреть пути исправления этого положения. |
| The Secretary-General may consider appropriate provisions to enable the coordinating bodies to efficiently and effectively implement their mandates. | Генеральный секретарь может рассмотреть соответствующие положения, дабы позволить координационным органам эффективно и результативно осуществлять их мандаты. |
| The Department of Economic and Social Affairs stated that, on communications, there was a need to consider the resource implications. | Департамент по экономическим и социальным вопросам заявил, что в отношении коммуникации необходимо рассмотреть последствия в плане ресурсов. |
| The Specialized Section is asked to consider the images and approve their inclusion into the final Standard. | Специализированной секции предлагается рассмотреть эти изображения и принять решение об их включении в окончательный вариант стандарта. |
| The Specialized Section may consider amendments to the text if necessary. | Специализированная секция, при необходимости, может рассмотреть поправки к тексту этой рекомендации. |
| Delegations were asked to consider the proposal and to address the issue at the next meeting. | Делегациям было предложено рассмотреть это предложение и вернуться к этому вопросу на следующей сессии. |
| In particular, it may wish to consider the role that such a CCNR working group might play in this cooperation. | В частности, Группа, возможно, пожелает рассмотреть, каким образом такая рабочая группа ЦКСР могла бы участвовать в этом сотрудничестве. |
| The Working Party may therefore wish to consider the revised proposal on draft Section 7-3A, as presented below. | З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть пересмотренное предложение о проекте раздела 7-3А, предоставленное ниже. |
| At the eighty-eighth session, Sweden and Germany decided to consider the different views and come back with a revised proposal. | На восемьдесят восьмой сессии Швеция и Германия решили рассмотреть иные точки зрения и вернуться к обсуждению этого вопроса на основе пересмотренного предложения. |
| Experts on gas cylinders were invited to consider the issue. | Экспертам по газовым баллонам было поручено рассмотреть данный вопрос. |
| The Committee recommends that the State party consider elaborating a national plan of action targeting the issues covered by the Optional Protocol. | Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о разработке национального плана действий, направленного на решение проблем, охватываемых Факультативным протоколом. |
| The State party should consider drawing up a plan of action for combating child poverty in times of economic crisis. | Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о разработке плана действий по борьбе с нищетой среди детей в период экономического кризиса. |
| The Working Group recommends that the Conference should consider the establishment and maintenance of a roster of experts. | Рабочая группа рекомендует Конференции рассмотреть вопрос о составлении и ведении списка таких экспертов. |
| Legislators may consider updating this definition to include practices in which both women/girls and men/boys can be the subject of forced or servile marriages. | Законодатели могут рассмотреть вопрос об обновлении этого определения, с тем чтобы включить сюда обычаи, согласно которым и женщины/девочки, и мужчины/мальчики могут быть объектом принудительного или подневольного брака. |
| The Permanent Forum could consider drafting strategies for national human rights institutions to be involved in the application of the Declaration. | Постоянный форум мог бы рассмотреть вопрос о подготовке стратегий, в соответствии с которыми национальные правозащитные организации участвовали бы в процессе применения положений Декларации. |
| If countries already have such a framework, they could consider gradually converging towards this international model. | Если страны уже имеют такую структуру, то они могут рассмотреть вопрос о постепенном преобразовании ее для соответствия этой международной модели. |
| Once the matter is clarified, the Working Party may wish to consider revising the draft text. | После того как этот момент будет прояснен, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о пересмотре проекта текста. |
| He suggested that the IPPC consider attending future events of the Specialized Section. | Он предложил МКЗР рассмотреть возможность участия в будущих мероприятиях Специализированной секции. |
| The Committee may wish to consider endorsing the above requests of WP.. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об одобрении изложенных выше просьб ШР. 5. |
| It will also be proposed to the Administrative Committee to consider transforming them into a directive of the Administrative Committee. | Кроме того, Административному комитету будет предложено рассмотреть вопрос об их преобразовании в директиву Административного комитета. |
| The World Forum may wish to consider a proposal by the secretariat and transmit it to the Inland Transport Committee (ITC). | Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть предложение секретариата и передать его Комитету по внутреннему транспорту (КВТ). |
| In addition, the World Forum agreed to consider the request for decisions by the informal working group. | Кроме того, Всемирный форум решил рассмотреть запрос неофициальной рабочей группы, касающийся решений. |
| However, Contracting Parties should consider appropriate elements for transposition into national legislation. | Однако Договаривающимся сторонам следует рассмотреть соответствующие элементы для введения в национальное законодательство. |
| The Working Party may also wish to consider and endorse the programme of work adopted by the Group of Experts. | Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть и одобрить программу работы, принятую этой Группой экспертов. |
| The group may wish to consider the detailed programme of work and scheduled activities prepared by the secretariat. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть подробную программу работы и запланированные мероприятия, подготовленные секретариатом. |