| The Working Group is invited to consider and endorse the proposed terms of reference and working arrangements. | Рабочей группе предлагается рассмотреть и утвердить предлагаемый круг ведения и рабочие договоренности. |
| The Working Group is also invited to consider ways of supporting technical assistance activities. | Рабочей группе будет также предложено рассмотреть методы оказания поддержки мероприятиям по технической помощи. |
| The Parties may wish to consider the level of funding required for this commitment. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть уровень финансирования, необходимый для выполнения этой задачи. |
| The Advisory Committee stands ready to consider any additional budgetary requirements that may arise in this respect. | Консультативный комитет готов рассмотреть любые дополнительные бюджетные потребности, которые могут возникнуть в этой связи. |
| The Conference decided to consider the other requests for observer status, after finalization of this Statute. | Участники Конференции постановили рассмотреть другие вопросы, касающиеся статуса наблюдателя, после окончательной разработки этого статута. |
| The Conference may wish to consider the information provided and, as appropriate, to adopt the budget. | Конференция, возможно, пожелает рассмотреть представленную информацию и, в случае целесообразности, принять бюджет. |
| These workshops have provided an opportunity to consider opportunities for cooperation and coordination both at the national and regional level. | Эти семинары-практикумы позволили рассмотреть возможности для сотрудничества и координации действий как на национальном, так и на региональном уровне. |
| These workshops provided the secretariat with an opportunity to consider issues related to compliance with and enforcement of the Rotterdam Convention with participating countries. | Эти семинары-практикумы позволили секретариату рассмотреть вместе со странами-участницами вопросы соблюдения и обеспечения выполнения Роттердамской конвенции. |
| It also decided to consider further measures at its twenty-second session for strengthening the United Nations Environment Programme (UNEP). | Он также постановил рассмотреть на своей двадцать второй сессии дальнейшие меры по укреплению Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП). |
| Action to be taken: The Joint Meeting should consider harmonization and amend Chapter 5.3 accordingly. | Совместному совещанию следует рассмотреть вопрос о согласовании и внести в главу 5.3 соответствующие изменения. |
| The Government of Germany also proposes to consider the engulfment in fire referred to in 5.3.2.2.2. | Правительство Германии предлагает, кроме того, рассмотреть вопрос о продолжительности пребывания в огне, указанной в пункте 5.3.2.2.2. |
| The Ad hoc Expert Group may also wish to consider the date of a possible next meeting. | Специальная группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть возможные сроки проведения следующей сессии. |
| The Assembly may wish to consider a policy decision on the matter at this juncture. | Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть на данном этапе возможность принятия директивного решения по этому вопросу. |
| We ask the General Assembly to favourably consider adopting the draft resolution. | Мы просим Генеральную Ассамблею благоприятно рассмотреть вопрос о принятии данного проекта резолюции. |
| There is the a need to consider capacity for education, training and learning. | Необходимо рассмотреть вопрос о потенциале в области образования, подготовки кадров и обучения. |
| It would be useful to consider ideal situations, and then identify measures needed to bridge the current gap. | Было бы целесообразно рассмотреть идеальные ситуации и затем определить меры, с помощью которых можно ликвидировать нынешний разрыв. |
| The Parties may wish to consider this information and take any appropriate decisions to facilitate further the work of the Implementation Committee. | Стороны, возможно, пожелают рассмотреть эту информацию и принять все соответствующие решения, с тем чтобы еще более облегчить работу Комитета по выполнению. |
| It also planned to consider new approaches to fill the gaps in operational readiness for critical capabilities. | Он планировал также рассмотреть новые подходы в деле ликвидации отставания в оперативной готовности по важнейшим силам и средствам. |
| The General Assembly adopted resolution 55/281, calling on all relevant United Nations bodies to consider the report. | Ассамблея приняла резолюцию 55/281, в которой призвала все соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций рассмотреть этот доклад. |
| It was therefore crucial to consider ways and means of avoiding a hard landing for the global economy. | Поэтому крайне важно рассмотреть способы предотвращения "жесткой посадки" глобальной экономики. |
| Also, it is to consider the best ways to bring about synergy between government and the private sector. | Кроме того, следует рассмотреть наилучшие способы реализации синергизма между государством и частным сектором. |
| The Group of Experts may wish to consider this issue further at its future sessions. | Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос дополнительно на своих будущих сессиях. |
| He asked the panellists to consider these issues and think about strategies for helping such countries overcome their hurdles. | Он просил участников дискуссионной группы рассмотреть эти вопросы и обдумать стратегии оказания помощи таким странам в решении их серьезных проблем. |
| There is a need to consider means to strengthen the work of the Court. | Необходимо рассмотреть вопрос о средствах укрепления работы Суда. |
| In the medium and longer term, we will need to consider much more radical reforms to address these. | Нам необходимо рассмотреть вопрос об осуществлении в среднесрочном и долгосрочном плане о гораздо более радикальных реформах для преодоления этих препятствий. |