The Meeting of States Parties may wish to consider the two options detailed above and decide which is the most suitable. |
Совещанию государств-участников предлагается рассмотреть изложенные выше два варианта и выбрать из них наиболее подходящий. |
The members of the Council supported the proposals made by the Secretary-General and stated their intention to consider his recommendations promptly. |
Члены Совета заявили о поддержке предложений Генерального секретаря и о своем намерении оперативно рассмотреть его рекомендации. |
They stated their intention to consider promptly the Secretary-General's recommendations to that end. |
Они заявили о своем намерении оперативно рассмотреть рекомендации Генерального секретаря в этой связи. |
As in the Hariri investigation, it is important to consider a "layering" of the motives for these crimes. |
Как и в расследовании дела Харири, важно рассмотреть «категории» мотивов совершения этих преступлений. |
Therefore, the United States urges the Working Group to consider the following proposal for draft article 31: Article 31. |
По этой причине Соединенные Штаты Америки настойчиво призывают Рабочую группу рассмотреть следующее предложение в отношении проекта статьи 31: Статья 31. |
The FCSM may wish to consider improved access to company's financial statements on the Commission's public website. |
ФКЦБ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об улучшении доступа к финансовой отчетности компаний, размещаемой на открытом веб-сайте Комиссии. |
The Council should consider institutionalizing its dialogue with the OAU. |
Совету необходимо рассмотреть вопрос об институционализации своего диалога с ОАЕ. |
Mr. Nik said that his country was ready to consider making further contributions to United Nations peacekeeping operations within its capability. |
Г-н Ник говорит, что его страна готова рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать, в пределах ее возможностей, дополнительные взносы на цели осуществления операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
The United Nations and its agencies may also consider cancelling current agreements with these individuals. |
Организация Объединенных Наций и ее учреждения могут также рассмотреть возможность аннулирования действующих соглашений с этими физическими лицами. |
The Secretariat should consider drafting modification of Variant B, taking into account the above discussion. |
Секретариату следует рассмотреть возможность внесения в вариант В редакционных изменений с учетом обсуждений, о которых говорилось выше. |
In this regard, the Special Rapporteur recommended that Governments consider the possibility of progressively abolishing all forms of administrative detention. |
В этой связи Специальный докладчик рекомендовала правительствам рассмотреть возможность постепенного упразднения всех форм административного задержания7. |
As in liquidation, it also provides an opportunity to consider actions pending against the debtor. |
Как и при ликвидации, это также дает возможность рассмотреть иски, предъявленные должнику. |
His delegation would be willing to consider further proposals for the establishment of regional logistical hubs. |
Его делегация готова рассмотреть дальнейшие предложения об учреждении региональных баз материально-технического снабжения. |
The Committee asked the Working Party WP. to consider a possibility for supporting this project. |
Комитет просил Рабочую группу WP. рассмотреть возможность поддержки этого проекта. |
The Fifth Committee was invited to consider the unanimous conclusions and recommendations of the Panel, as well as the related comments of ICSC. |
Пятому комитету предлагается рассмотреть выводы и рекомендации, к которым единодушно пришла Группа, а также замечания КМГС. |
I urge members to consider that and to try to see this in a positive manner. |
Я настоятельно призываю членов Комиссии рассмотреть эти предложения и попытаться принять конструктивное решение. |
It is therefore proposed to consider draft articles within the following general framework, which more or less reflects that of the 1997 Convention. |
Поэтому он предлагает рассмотреть проекты статей на основе следующих общих рамок, которые в большей или меньшей степени отражают рамки Конвенции 1997 года. |
Thus, it seems preferable to consider alternatives to these two aspects of the current definition. |
Таким образом, представляется предпочтительным рассмотреть альтернативы этим двум аспектам нынешней дефиниции. |
The Working Group paused to consider the various suggestions that had been made in connection with draft paragraphs 2 and 3. |
Рабочая группа приостановила обсуждение, с тем чтобы рассмотреть различные предложения, внесенные в связи с проектами пунктов 2 и 3. |
They might also consider the possibility of providing additional troops for peacekeeping operations. |
Они могли бы также рассмотреть возможность предоставления дополнительных воинских контингентов для операций по поддержанию мира. |
Moreover, one proposal asked us to consider only one theme, linked to the Commission's working methods. |
Кроме того, в одном из предложений содержалась просьба рассмотреть только одну тему, связанную с методами работы Комиссии. |
It is evidently for the Council to consider the next steps. |
Очевидно, теперь Совету следует рассмотреть следующие шаги. |
Due to the lack of time, GRSP agreed to consider this item in a future session. |
Из-за нехватки времени GRSP решила рассмотреть этот пункт на одной из последующих сессий. |
He suggested that GRSP should consider these prescriptions for a better harmonization. |
Он предложил GRSP рассмотреть эти предписания в целях повышения уровня согласования. |
It may wish to consider therefore whether such issues should be further addressed. |
Поэтому она, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли продолжать обсуждение этих вопросов. |