Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
While awaiting such a report, it might consider taking up some of the mission's recommendations. В ожидании такого доклада Комитет мог бы рассмотреть некоторые из рекомендаций миссии.
Both sides have agreed to consider the UNFICYP proposals without preconditions and as an integrated whole and discussions are currently under way. Обе стороны согласились рассмотреть предложения ВСООНК без каких-либо предварительных условий и в качестве единого целого, и сейчас по этому вопросу идут обсуждения.
The General Assembly at its special session may wish to consider a different schedule. Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии, возможно, пожелает рассмотреть другой график.
IPF should also consider ways to deal with identified gaps in forest biodiversity knowledge. МГЛ следует также рассмотреть методы восполнения пробелов в знаниях о биоразнообразии лесов.
The working group therefore decided to consider the proposals in this section, and other proposals not yet included, at its next session. Поэтому рабочая группа решила рассмотреть предложения, не включенные в настоящий раздел, на своей следующей сессии.
The Committee may wish to consider a draft Resolution or draft Resolutions to be presented to the Economic and Social Council. Комитет может пожелать рассмотреть проект резолюции или проекты резолюций, которые будут представлены Экономическому и Социальному Совету.
Donor countries should consider the possible development benefit of increasing ODA, particularly to the LDCs. Странам-донорам следует рассмотреть возможные выгоды увеличения объема ОПР, особенно наименее развитым странам, для процесса развития.
The Assembly also requested the Commission and the Economic and Social Council to consider and make recommendations on several drug control issues. Ассамблея просила также Комиссию и Экономический и Социальный Совет рассмотреть и сделать рекомендации по ряду вопросов, касающихся контроля над наркотиками.
Governments should consider ways of introducing responsible information on ATS into educational and mass outreach programmes (see paragraphs 27 and 28 below). Правительствам следует рассмотреть возможности для включения объективной информации о САР в образовательные и просветительские программы, рассчитанные на массовую аудиторию (см. пункты 27 и 28 ниже).
In addition, the preparatory body will need to consider its agenda and timetable for its second session. Кроме того, подготовительному органу необходимо будет рассмотреть повестку дня и расписание заседаний своей второй сессии.
The preparatory body may wish to consider ways to respond to General Assembly resolution 51/64 in that regard. Подготовительный орган, возможно, пожелает рассмотреть пути выполнения этого положения резолюции 51/64 Генеральной Ассамблеи.
As time permitted, it might also consider States parties listed in the three other paragraphs of the minutes. Если позволит время, то он мог бы также рассмотреть вопрос о положении в государствах-участниках, перечисленных в трех других пунктах этого протокола.
Otherwise, it would be better to consider deleting the paragraph. В противном случае следовало бы рассмотреть вопрос об исключении этого пункта.
The Committee also suggests that the State party consider incorporating in its National Plan of Action data reflecting all areas covered by the Convention. Комитет также предлагает государству-участнику рассмотреть возможность включения в его национальные планы действий данных, отражающих все области, охватываемые Конвенцией.
A number of countries have expressed a readiness in principle to consider providing troops in the circumstances envisaged. Некоторые страны заявили о своей готовности в принципе рассмотреть вопрос о предоставлении войск в случае развития ситуации в соответствии с прогнозами.
The Council notes the French proposal to consider a two-year period of stabilization and asks the Steering Board to examine it. Совет отмечает предложение Франции рассмотреть вопрос о двухлетнем стабилизационном периоде и просит Руководящий совет изучить его.
On that basis, the Special Rapporteur invited the Commission on Human Rights to consider amending his mandate. Исходя из всего этого, Специальный докладчик предложил Комиссии по правам человека рассмотреть вопрос о внесении поправок в его мандат.
The Commission may therefore wish to consider the adequacy of the underlying basic data. Поэтому Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об адекватности основополагающих исходных данных.
The Singapore Ministerial Meeting of the World Trade Organization should consider taking some new initiatives in favour of the least developed countries. На Сингапурском совещании Всемирной торговой организации на уровне министров необходимо рассмотреть вопрос о некоторых новых инициативах в интересах наименее развитых стран.
The special session could consider the growing problem of stimulants and the recommendations emanating from the Expert Meeting. На специальной сессии можно было бы рассмотреть вопрос, связанный с обострением проблемы злоупотребления стимуляторами, и рекомендации Совещания экспертов.
Finally, there may be a need for the Executive Body to consider the question of particles. И наконец, Исполнительному органу, вероятно, необходимо будет рассмотреть вопрос о макрочастицах.
The Committee may also wish to consider concrete steps for the Convention's implementation after the signature. Комитет, возможно, также пожелает рассмотреть конкретные меры по осуществлению конвенции после ее подписания.
The Committee may wish to consider the outcome of the Conference, which took place in Vienna on 12-14 November 1997. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть результаты Конференции, состоявшейся в Вене 12-14 ноября 1997 года.
Governments should also consider ways of ensuring that consumers are properly informed of such hazards. Правительствам также следует рассмотреть пути обеспечения того, чтобы потребители должным образом информировались о такой опасности.
The report also recommended that all States should consider the possibility of destroying all surplus small arms. В докладе всем государствам рекомендуется также рассмотреть возможность уничтожения всех излишков стрелкового оружия.