Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
Depending on the availability of time, the Commission may wish to also consider the following issues. В зависимости от наличия времени Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть также упомянутые ниже вопросы.
While working from lessons learned in its first year, the Peacebuilding Commission should also consider new ways of providing advice and recommendations. Комиссия по миростроительству должна также рассмотреть вопрос о разработке новых способов предоставления консультаций и рекомендаций на основе опыта, накопленного за первый год своей работы.
On 27 September 2007, the Council decided to consider the review, rationalization and improvement of mandates under agenda item 1. 27 сентября 2007 года Совет постановил рассмотреть вопрос об обзоре, рационализации и совершенствовании мандатов по пункту 1 повестки дня.
In that connection, national governments might consider creating maintenance funds if their budgetary practices permitted. В этой связи национальные правительства могут рассмотреть возможность создания эксплуатационных фондов, если это позволяют их бюджеты.
To encourage States to consider ratifying or acceding to international legal instruments against terrorism and transnational organized crime. Рекомендовать государствам рассмотреть вопрос о ратификации или присоединении к международно-правовым документам, касающимся терроризма и транснациональной организованной преступности.
States could also consider compiling information on craft manufacture, including illicit production. Государства могли бы также рассмотреть возможность сбора информации о кустарном производстве, включая незаконное изготовление.
In particular, those organizations should consider presenting at those forums joint statements on behalf of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities. В частности, эти органи-зации должны рассмотреть возможность пред-ставления на этих форумах совместных заявлений от имени Межучрежденческого совещания по косми-ческой деятельности.
The Meeting recommended that the Office for Outer Space Affairs consider participating in those forums. Совещание рекомендовало Управлению по вопросам космического простран-ства рассмотреть возможность своего участия в ра-боте этих форумов.
We would like to join with Sweden in encouraging other countries to consider establishing similar institutions. Вместе со Швецией мы хотели бы призвать другие страны рассмотреть вопрос о создании аналогичных институтов.
The Commission may wish to consider addressing the question for each of those types of asset. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть возможность решения данного вопроса по каждой такой категории активов.
The Commission may wish to consider excluding those practices directly instead of leaving them to States to exclude by declaration. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть возможность прямого исключения таких видов практики вместо того, чтобы предоставлять государствам право исключать их с помощью заявления.
The Commission may wish to consider the question of whose law should govern. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какое право применяется в данном случае.
The Council stated its readiness to consider an exemption to the arms embargo on the basis of such a mission plan. Совет заявил о своей готовности рассмотреть возможность исключения из эмбарго на поставки оружия на основе плана такой миссии.
Yet another suggestion was that a uniform law should consider the establishment of an international registry of security rights. Еще одно предложение заключалось в том, что в рамках выработки единообразного закона следует рассмотреть вопрос о создании международного регистра обеспечительных прав.
The European Conference therefore calls upon participating States to consider introducing legislative and administrative measures which are necessary to prevent and correct situations of inequality. Поэтому Европейская конференция призывает участвующие государства рассмотреть вопрос о принятии законодательных и административных мер, которые необходимы для предупреждения неравенства и исправления ситуации.
The Government should seriously consider the recommendations of the TRC in this regard. Правительству следует серьезно рассмотреть рекомендации КИП по этому вопросу.
Otherwise, it would be necessary to consider the text again paragraph by paragraph. В противном случае потребуется вновь рассмотреть каждый пункт текста.
In this regard they could consider introducing incentives to mobilize funds for innovation, in particular for SMEs. В этой связи они могли бы рассмотреть возможность стимулирования для мобилизации средств на цели развития инновационной деятельности, особенно в интересах МСП.
The Group of Experts requested that the Bureau and the secretariat consider and pursue options for increasing participation. Группа экспертов просила Бюро и секретариат рассмотреть возможные варианты расширения состава участников и реализовать их на практике.
The Group strongly recommends that the Peacebuilding Commission consider those recommendations in the integrated peacebuilding strategy that is currently being designed. Группа настоятельно рекомендует Комиссии по миростроительству рассмотреть эти рекомендации в своей комплексной стратегии миростроительства, которая в настоящее время разрабатывается.
The Board will be invited to consider four applications. Совету будет предложено рассмотреть четыре заявления.
It is recalled that at its ninth session the Working Party decided to consider possible functions and responsibilities for a Coordinator for Laboratory Accreditation. Напоминается, что на своей девятой сессии Рабочая группа постановила рассмотреть возможные функции и обязанности координатора по вопросам аккредитации лабораторий.
The Committee may wish to consider this document and provide any additional comments and directions it may deem appropriate. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть этот документ, высказать любые дополнительные замечания и дать указания, которые он сочтет необходимыми.
The Working Party decided to consider these two issues under agenda item 2 at its thirty-fifth session. Рабочая группа решила рассмотреть эти два вопроса в рамках пункта 2 повестки дня на своей тридцать пятой сессии.
The ACC is invited to consider setting up an appropriate inter-agency mechanism for UN system-wide follow-up of the Programme of Action. АКК рекомендуется рассмотреть вопрос о создании соответствующего межучрежденческого механизма для последующей реализации Программы действий в масштабах всей системы ООН.