Английский - русский
Перевод слова Consider
Вариант перевода Рассмотреть

Примеры в контексте "Consider - Рассмотреть"

Примеры: Consider - Рассмотреть
The National Commission on Women's Affairs was urging the authorities to consider female students for acceptance at the police academy. Национальная комиссия по делам женщин настоятельно просит власти рассмотреть вопрос о том, чтобы женщины принимались в полицейскую академию.
The Special Committee further recommends that the Secretary-General consider strengthening the selection and preparation procedures for chief administrative officers. Специальный комитет далее рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос об усилении процедур отбора и подготовки главных административных сотрудников.
Since certain elements of the Programme were not yet in place, the City should consider some kind of delay. Поскольку некоторые элементы программы еще не реализованы, городским властям следует рассмотреть вопрос о введении определенной отсрочки.
The General Assembly in its resolution 51/163 had urged the host country to consider lifting travel controls. В своей резолюции 51/163 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала страну пребывания рассмотреть возможность отмены ограничений на передвижение.
The Commission did not consider that it was in a position to address all relevant issues at its current session. Комиссия не сочла возможным рассмотреть все соответствующие вопросы на своей нынешней сессии.
The time had come for the international community to consider the question of financing development within the follow-up framework of recent major United Nations conferences. Пришло время международному сообществу рассмотреть вопрос о финансировании развития в рамках выполнения решений последних крупных конференций Организации Объединенных Наций.
Her delegation was ready to consider any compromise solution which respected the financial procedures adopted by the General Assembly in resolutions 41/213 and 42/211. Ее делегация готова рассмотреть любое компромиссное решение, соответствующее финансовым процедурам, принятым Генеральной Ассамблеей в резолюциях 41/213 и 42/211.
A number of General Assembly resolutions had requested ICSC to consider the competitiveness of the common system as a matter of urgency. В ряде резолюций Генеральной Ассамблеи к КМГС была обращена просьба в срочном порядке рассмотреть конкурентоспособность общей системы.
Nevertheless, her delegation agreed to consider the text in question even though it was not available in Spanish. Тем не менее ее делегация согласна рассмотреть указанный текст, хотя он и отсутствует на испанском языке.
The Committee must consider the matter seriously so as to reach a solution. Для того чтобы решить этот вопрос, Комитет должен рассмотреть его серьезно.
The Meeting recommends to the Commission on Human Rights that it consider the possibility of establishing international monitoring mechanisms to deal with indigenous peoples. Совещание рекомендует Комиссии по правам человека рассмотреть возможность создания международных контрольных механизмов по решению проблем коренных народов.
The Commission may consider the possibility of a dialogue with a panel of experts on the themes selected for each session. Комиссия может рассмотреть возможность установления диалога с группой экспертов по темам, выбранным для каждой из сессий.
A factor to consider is the identity of the very poor. Одним из вопросов, который следует рассмотреть, является определение понятия весьма бедных слоев населения.
The Sub-commission might wish to consider ways in which those deficiencies might be rectified. Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть пути устранения этих недостатков.
In connection with this and other treaty control measures, the Commission is invited to consider the recommendations contained in paragraphs 52-54 below. В связи с такими мерами контроля, а также мерами, вытекающими из других договоров, Комиссии предлагается рассмотреть рекомендации, содержащиеся в пунктах 52-54 ниже.
The Committee may wish to consider the draft. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть этот проект.
The Conference asked the Bureau to consider these issues in its work on the further development of the integrated presentation. Конференция обратилась к Бюро с просьбой рассмотреть данные вопросы в рамках своей работы по дальнейшему совершенствованию комплексного представления.
The Bureau was asked to consider this issue in its in-depth review of this sub-programme during 1995/96. К Бюро была обращена просьба рассмотреть данный вопрос в рамках углубленного пересмотра данной подпрограммы в 1995/96 году.
UNHCR should act as a catalyst in the repatriation process and should consider preparing safe-return agreements with sending countries. УВКБ следует выступить в роли катализатора процесса репатриации и рассмотреть возможность подготовки соглашений со странами выезда о безопасном возвращении.
Governments must promote a culture of tolerance and consider the adoption of measures to criminalize acts of racially motivated violence and aggression. Правительства должны поощрять культуру терпимости и рассмотреть вопрос о принятии мер по объявлению преступными мотивированные расовыми предубеждениями акты насилия и агрессии.
COPUOS should also consider establishing a mechanism to coordinate its work with the Conference on Disarmament to prevent an arms race in outer space. Комитету следует также рассмотреть вопрос о создании механизма координации его сотрудничества с Конференцией по разоружению в целях предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
He urged Member States to consider what they could do for UNRWA on both political and humanitarian grounds. Оратор настоятельно призывает государства-члены рассмотреть вопрос о том, что они могли бы сделать для БАПОР как в политическом плане, так и в плане предоставления гуманитарной помощи.
It also invited the Committee to consider the political status of all non-self-governing Pacific island populations. Она также призывает Комитет рассмотреть вопрос о политическом статусе всех народов несамоуправляющихся островных территорий, расположенных в Тихоокеанском регионе.
The Commission may wish to consider ways to enhance the contribution of NGOs and other actors of civil society to its work. Комиссия может пожелать рассмотреть вопрос о путях повышения вклада НПО и других субъектов гражданского общества в свою работу.
In order to do so, the Commission may also wish to consider anew the structure of the agenda for its future sessions. Для этого Комиссия может также пожелать заново рассмотреть вопрос о структуре повестки дня ее будущих сессий.